# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # xd , 2017. # Luc Didry , 2018. #zanata # Quentí, 2018. #zanata # Luc Didry , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:29+0000\n" "Last-Translator: Luc Didry \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.2\n" #. ($delay) #. (max_delay) #: themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:65 themes/default/templates/index.html.ep:66 msgid "%1 days" msgstr "%1 dies" #. (stash('ldap_user') #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:2 msgid "%1 invites you to send him/her files" msgstr "" #. (stash('ldap_user') #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:6 msgid "%1 invites you to send him/her files through Lufi." msgstr "" #. (stash('invitation') #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:4 msgid "%1 sent you files" msgstr "" #. (stash('invitation') #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:8 msgid "%1 used your invitation to send you files:" msgstr "" #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:159 lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:84 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:51 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:52 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:53 themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12 msgid "%A %d %B %Y at %T" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:27 msgid "(max size: XXX)" msgstr "(mida max: XXX)" #: themes/default/templates/index.html.ep:5 msgid "1 year" msgstr "1 any" #: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:65 msgid "24 hours" msgstr "24 hores" #: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40 msgid ":" msgstr ":" #: themes/default/templates/render.html.ep:42 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:86 msgid "About" msgstr "Quant a" #: themes/default/templates/index.html.ep:107 msgid "Add a password to file(s)" msgstr "Afegir una contrasenya al(s) fitxer(s)" #: themes/default/templates/mail.html.ep:16 msgid "" "Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is " "prohibited." msgstr "" #: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:3 msgid "Are you sure you want to delete the selected invitations?" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:4 msgid "" "Are you sure you want to resend the invitation mail for the selected " "invitations?" msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:17 msgid "" "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the AGPLv3, you can " "install it on you own server. Have a look on the Wiki for the procedure." msgstr "" "Com que Lufi és programari lliure, autoritzat sota els termes de l'AGPLv3, el " "podeu instal·lar al vostre propi servidor. Pel que fa a com fer-ho, feu un " "cop d'ull al Wiki." #. (stash('nbslices') #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9 msgid "Asking for file part XX1 of %1" msgstr "Demanem la part XX1 de %1 del fitxer" #: themes/default/templates/about.html.ep:20 msgid "Back to homepage" msgstr "Retorna a la pàgina d'inici" #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25 msgid "Bad CSRF token!" msgstr "Mal testimoni CSRF!" #: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:27 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:49 msgid "Bad CSRF token." msgstr "Token CSRF incorrect." #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5 msgid "Click here to refresh the page and restart the download." msgstr "Premeu aquí per tal de refrescar la pàgina i reiniciar la descàrrega." #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:8 msgid "Click on the following URL to upload files on Lufi:" msgstr "" #: themes/default/templates/index.html.ep:126 msgid "Click to open the file browser" msgstr "Premeu per obrir el navegador de fitxers" #: themes/default/templates/delays.html.ep:38 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:80 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: themes/default/templates/mail.html.ep:23 msgid "Comma-separated email addresses" msgstr "Adreces de correu electrònic separades per comes" #: themes/default/templates/index.html.ep:140 msgid "Compressing zip file…" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15 msgid "Copy all links to clipboard" msgstr "Copia tots els enllaços al porta-retalls" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:18 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:507 msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgstr "No es pot esborrar el fitxer. No esteu autenticat." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:489 msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgstr "No es troba el fitxer. Esteu segur de la URL i el testimoni?" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:400 msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgstr "No trobo el fitxer. Esteu segurs de la URL?" #: themes/default/templates/files.html.ep:29 msgid "Counter" msgstr "Comptador" #: themes/default/templates/index.html.ep:100 msgid "Create a zip archive with the files before uploading?" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:26 msgid "Created at" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:14 msgid "Delete" msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:90 msgid "Delete at first download?" msgstr "Eliminar-lo a la primera descàrrega?" #: themes/default/templates/files.html.ep:19 msgid "Delete selected files" msgstr "Suprimir els fitxers seleccionats" #: themes/default/templates/files.html.ep:33 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19 msgid "Deletion link" msgstr "Enllaç per a eliminació" #: themes/default/templates/delays.html.ep:8 msgid "" "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and " "the download ends after the expiration, he will be able to get the file." msgstr "" "No patiu per si un usuari comença a descarregar el fitxer abans de " "l'expiració i la descàrrega acaba després de l'expiració, encara podrà " "obtenir el fitxer." #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:28 msgid "Download" msgstr "Descàrrega" #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4 msgid "Download aborted." msgstr "Descàrrega avortada." #: themes/default/templates/files.html.ep:28 themes/default/templates/partial/index.js.ep:20 msgid "Download link" msgstr "Enllaç per a descàrrega" #: themes/default/templates/about.html.ep:10 msgid "" "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to " "send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. " "You will get two links per file: a download link, that you give to the " "people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to " "delete the file whenever you want." msgstr "" "Arrossegueu i deixeu anar fitxers a l'àrea apropiada o useu el sistema " "tradicional per enviar fitxers, i seran trossejats, xifrats i enviats al " "servidor. Obtindreu dos enllaços per a cada fitxer: un enllaç per a la " "descàrrega, que doneu a la gent amb qui voleu compartir el fitxer, i un " "enllaç per a l'eliminació, que us permet eliminar el fitxer del servidor " "quan vulgueu." #: themes/default/templates/index.html.ep:122 msgid "Drop files here" msgstr "Deixeu anar aquí fitxers" #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:40 msgid "Email address of your guest" msgstr "" #: themes/default/templates/mail.html.ep:39 msgid "Email body" msgstr "Cos del correu electrònic" #: themes/default/templates/mail.html.ep:31 msgid "Email subject" msgstr "Assumpte del correu electrònic" #: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27 msgid "Emails" msgstr "correus electrònics" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22 msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgstr "S'està xifrant la part XX1 de XX2" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:289 msgid "Error: the file existed but was deleted." msgstr "Error: el fitxer existia però va ser eliminat." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:369 msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgstr "Error: el fitxer no s'ha enviat del tot." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:379 msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgstr "Error: no trobo el fitxer. Esteu segur de la URL ?" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23 msgid "Expiration:" msgstr "Expiració:" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:27 msgid "Expire at" msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:32 msgid "Expires at" msgstr "Expira el" #: themes/default/templates/files.html.ep:12 msgid "Export localStorage data" msgstr "Exporta dades a l'emmagatzematge local" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:471 msgid "File deleted" msgstr "Fitxer eliminat" #: themes/default/templates/files.html.ep:27 msgid "File name" msgstr "Nom de fitxer" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:61 msgid "Files" msgstr "" #: themes/default/templates/index.html.ep:80 msgid "Files deleted at first download" msgstr "Fitxers suprimits a la primera descàrrega" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:28 msgid "Files sent at" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:8 msgid "Files sent in invitation XX1 by XX2" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8 msgid "Get the file" msgstr "Obté el fitxer" #: themes/default/templates/about.html.ep:18 msgid "" "Get the source code on the official repository or on its Github mirror" msgstr "" "Obteniu el codi font al repositori oficial o a la seva rèplica a Github" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:24 msgid "Guest mail" msgstr "" #. (ucfirst(stash('invitation') #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:6 msgid "Hello %1," msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:4 msgid "Hello," msgstr "" #: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35 msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n" msgstr "" "Hola,\\n" "\\n" "Ve't aquí uns fitxers que vull compartir amb tu:\\n" #: themes/default/templates/mail.html.ep:35 msgid "Here's some files" msgstr "Ve't aquí uns fitxers" #: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:7 msgid "Hide hidden invitations" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25 msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links" msgstr "" "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar tots els enllaços de descàrrega" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24 msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link" msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar l'enllaç de descàrrega" #: themes/default/templates/about.html.ep:9 msgid "How does it work?" msgstr "Com funciona?" #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:46 msgid "How many days would you like the invitation to be valid?" msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:16 msgid "How to install the software on my server?" msgstr "Com instal·lo el programari al meu servidor?" #: themes/default/templates/about.html.ep:12 msgid "How to report an illegal file?" msgstr "Com informo d'un fitxer iŀlegal?" #: themes/default/templates/delays.html.ep:7 msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay." msgstr "" "Si seleccioneu una moratòria, el fitxer s'eliminarà passada la moratòria." #: themes/default/templates/mail.html.ep:15 msgid "" "If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, " "which may lower your privacy protection." msgstr "" "Si envieu el correu des d'aquest servidor, els enllaços s'enviaran al " "servidor, i això pot minvar la protecció de la vostra privacitat." #: themes/default/templates/files.html.ep:14 msgid "Import localStorage data" msgstr "Importar dades de l'emmagatzematge local" #: themes/default/templates/index.html.ep:53 msgid "Important: more information on delays" msgstr "Importat: més informació sobre moratòries" #: themes/default/templates/delays.html.ep:5 msgid "Information about delays" msgstr "Informació sobre moratòries" #: themes/default/templates/files.html.ep:18 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:12 msgid "Invert selection" msgstr "" #. ($i->guest_mail, $url) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:171 msgid "Invitation resent to %1.
URL: %2" msgstr "" #. ($invitation->guest_mail, $url) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:87 msgid "Invitation sent to %1.
URL: %2" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:27 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:69 msgid "Invite a guest" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6 msgid "" "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL." msgstr "" "Sembla que la clau a l'URL és incorrecta. Si us plau, verifiqueu l'URL." #: themes/default/templates/index.html.ep:12 msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi." msgstr "Teniu el javascript deactivat. No podreu usar Lufi." #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:44 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:46 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:77 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:79 msgid "Language" msgstr "Llengua" #: themes/default/templates/login.html.ep:15 msgid "Login" msgstr "Entrada" #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:58 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:91 msgid "Logout" msgstr "Sortida" #: themes/default/templates/about.html.ep:4 msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgstr "Lufi és programari lliure d'allotjament de fitxers." #: themes/default/templates/partial/files.js.ep:12 msgid "" "Lufi recently changed its way to store files information.\\n\\nNo files have " "been found in the new localStorage location but we found files in the old " "one.\\nDo you want to import those informations?\\n\\nPlease note that this " "is the only time that we will ask you this." msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:34 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:67 msgid "My files" msgstr "Els meus fitxers" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:5 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:37 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:70 msgid "My invitations" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:17 msgid "" "NB: this list includes the list of files that have already been sent to you." msgstr "" #: themes/default/templates/index.html.ep:115 msgid "Name of the zip file" msgstr "" #. (format_bytes($json->{size}) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:108 msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgstr "No hi ha prou espai al servidor per a aquest fitxer (mida: %1)." #: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:28 msgid "No expiration delay" msgstr "Sense moratòria d'expiració" #: themes/default/templates/files.html.ep:8 msgid "" "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is " "stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose " "this list." msgstr "" "Aquí només apareixen els fitxers enviats amb aquest navegador. La llista es " "desa en emmagatzematge local: si netegeu l'emmagatzematge local perdreu " "aquesta llista." #: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #. (config('contact') #: themes/default/templates/about.html.ep:13 msgid "Please contact the administrator: %1" msgstr "Si us plau contacteu amb l'administrador: %1" #: themes/default/templates/render.html.ep:33 msgid "" "Please wait while we are getting your file. We first need to download and " "decrypt all parts before you can get it." msgstr "" "Si us plau, espereu mentre obtenim el fitxer. Abans que el tingueu " "disponible primer cal descarregar i desxifrar tots els trossos." #: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:38 msgid "" "Please, check your credentials or your right to access this service: unable " "to authenticate." msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:5 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" #: themes/default/templates/files.html.ep:13 msgid "Purge expired files from localStorage" msgstr "Netegeu els fitxers expirats de l'emmagatzematge local" #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:20 msgid "Regards," msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:15 msgid "Regards." msgstr "" #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 msgid "Report file" msgstr "Senyalar un fitxer" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:15 msgid "Resend invitation mail" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:9 msgid "Rows in purple mean that the invitations have expired." msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:9 msgid "" "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available." msgstr "" "Les files en vermell indiquen que els fitxers han expirat i ja no són " "disponibles." #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26 msgid "Send all links by email" msgstr "Envia tots els enllaços per correu electrònic" #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:50 msgid "Send the invitation" msgstr "" #: themes/default/templates/mail.html.ep:46 msgid "Send with this server" msgstr "Envia amb aquest servidor" #: themes/default/templates/mail.html.ep:47 msgid "Send with your own mail software" msgstr "Envia amb el vostre propi programa de correu" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29 msgid "" "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a " "while to move." msgstr "" "S'està enviant el tros XX1 de XX2. Si us plau, paciència; la barra de " "progrés pot trigar una mica a bellugar-se." #. (url_for('/') #: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48 msgid "Share your files in total privacy on %1" msgstr "Compartiu fitxers amb total privacitat a %1" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:13 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:9 msgid "Show hidden invitations" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:11 msgid "Show zip content" msgstr "" #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73 themes/default/templates/login.html.ep:28 themes/default/templates/logout.html.ep:17 msgid "Signin" msgstr "Autenticació" #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:283 themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:16 msgid "" "Sorry, the invitation doesn’t exist. Are you sure you are on the right URL?" msgstr "" #: themes/default/templates/index.html.ep:46 msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgstr "" "Disculpeu, les pujades estan actualment desactivades. Si us plau proveu-ho " "més tard." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:82 msgid "Sorry, uploading is disabled." msgstr "Disculpeu, les pujades estan deshabilitades." #: themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:7 msgid "Sorry, your invitation has expired or has been deleted." msgstr "" #. ($invit->ldap_user_mail) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:122 msgid "" "Sorry, your invitation has expired or has been deleted. Please contact %1 to " "have another invitation." msgstr "" #. ($invitation->ldap_user_mail) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:276 msgid "The URLs of your files have been sent by email to %1." msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:7 msgid "" "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype " "(what kind of file it is: video, text, etc.)." msgstr "" "L'administrador només pot veure el nom del fitxer, la seva mida i el seu " "mimetype (quina mena de fitxer és: vídeo, text, etc.)." #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53 msgid "" "The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted " "on this instance." msgstr "" "El cor del mail deu contenir almens una URL menant al fitxer albergat a " "aquesta instància." #: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11 msgid "The data has been successfully imported." msgstr "La importació de les dades ha reeixit." #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73 msgid "The email body can't be empty." msgstr "El cos del correu no pot estar buit." #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72 msgid "The email subject can't be empty." msgstr "L'assumpte dle correu no pot estar buit." #. ($expire_at, $max_expire_at) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:51 msgid "The expiration delay (%1) is not between 1 and %2 days." msgstr "" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:468 msgid "The file has already been deleted" msgstr "El fitxer ja ha estat esborrat" #: themes/default/templates/about.html.ep:6 msgid "" "The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the " "server: the administrator of the server can not see the file's content." msgstr "" "Els fitxers que es pugen a una instaŀlació de Lufi són xifrats abans de " "pujar-los al servidor i l'administrador del servidor no pot veure el " "contingut del fitxer." #. (join(', ', @bad) #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68 msgid "The following email addresses are not valid: %1" msgstr "Les següents adreces de correu electrònic no són vàlides: %1" #. ($guest_mail) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:48 msgid "The guest email address (%1) is unvalid." msgstr "" #. ($i->token, $i->guest_mail) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:150 msgid "" "The invitation %1 can’t be resent: %2 has already sent files.
Please " "create a new invitation." msgstr "" #. ($i->token) #: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:130 msgid "The invitation %1 has been deleted." msgstr "" #. (stash('user_mail') #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:34 msgid "The invitation mail will be send from your email address (%1)." msgstr "" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16 msgid "The link(s) has been copied to your clipboard" msgstr "L'enllaç/ els enllaços ja estan copiats al portaretalls" #. (stash('invitation') #: themes/default/templates/index.html.ep:30 msgid "" "The link(s) of your file(s) will automatically be sent by mail to %1 (%2)" msgstr "" #. (stash('ldap_user') #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:11 msgid "The links of your file(s) will automatically be sent by mail to %1." msgstr "" #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97 msgid "The mail has been sent." msgstr "El correu ja està enviat." #: themes/default/templates/about.html.ep:15 msgid "" "The original (and only for now) author is Luc Didry." msgstr "" "L'autor original (i per ara l'únic) és Luc Didry." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:236 msgid "" "The server was unable to find the file record to add your file part to. " "Please, contact the administrator." msgstr "" "El servidor no ha pogut trobar el registre del fitxer per afegir-hi el tros " "del fitxer. Si us plau, contacteu l'administrador." #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:295 msgid "" "This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why." msgstr "" "Aquest fitxer es estat desactivat pels administrators. Contacteu-los per " "saber perque." #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:46 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:6 msgid "This invitation is normally hidden" msgstr "" #. (stash('expires') #: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:13 msgid "This invitation is valid until %1." msgstr "" #: themes/default/templates/delays.html.ep:10 msgid "" "This server sets limitations according to the file size. The expiration " "delay of your file will be the minimum between what you choose and the " "following limitations:" msgstr "" "Aquest servidor estableix limitacions segons la mida del fitxer. La " "moratòria d'expiració del fitxer serà el mínim de l'escollida i aquestes " "limitacions:" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:16 msgid "Toggle visibility" msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:25 msgid "URL" msgstr "" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17 msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard" msgstr "No s'han pogut copiar l'enllaç o els enllaços al porta-retalls" #. ($short) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:439 msgid "" "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed " "from your localStorage." msgstr "" "No he pogut obtenir el comptador de %1. El fitxer no existeix. Serà eliminat " "del teu emmagatzematge local." #. ($short) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:429 msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. El testimoni no és vàlid." #. ($short) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:449 msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. No esteu autenticat." #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 msgid "Upload files" msgstr "Pujar fitxers" #: themes/default/templates/index.html.ep:145 msgid "Upload generated zip file" msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:31 msgid "Uploaded at" msgstr "Pujat a les" #: themes/default/templates/index.html.ep:153 msgid "Uploaded files" msgstr "Fitxers pujats" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:30 msgid "Websocket communication error" msgstr "Error de comunicacions del websocket" #: themes/default/templates/about.html.ep:3 msgid "What is Lufi?" msgstr "Què és Lufi?" #: themes/default/templates/about.html.ep:14 msgid "Who wrote this software?" msgstr "Qui va escriure aquest programa?" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13 msgid "XXX file has been added to upload queue." msgstr "" #: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:30 msgid "" "You can invite someone to send you files through this Lufi instance even if " "they don’t have an account on it." msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:11 msgid "" "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at " "the top right of this page." msgstr "" "Podeu veure la llista dels vostres fitxers amb a l'enllaç \"Els meus " "fitxers\" a dalt a la dreta d'aquesta pàgina." #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42 msgid "You can't add URLs that are not related to this instance." msgstr "No podeu pas afegir una URL qu'es pas ligada a aquesta instància." #: themes/default/templates/about.html.ep:8 msgid "" "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for " "legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't " "panic, this is normally the case for all sites on which you send files." msgstr "" "No cal que us inscriviu per a pujar fitxers però tingueu en compte, que per " "raons legals, s'enregistrarà la vostra adreça IP quan envieu un fitxer. No " "us espanteu, això és el que normalment passa a tots els webs on pugeu " "fitxers." #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10 msgid "" "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the " "file. Download canceled." msgstr "" "No sembla que hi hagi una clau a la URL. No podreu desxifrar el fitxer. " "Descàrrega canceŀlada." #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7 msgid "" "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are " "you sure?" msgstr "" "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la descàrrega. N'esteu " "segur?" #: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14 msgid "" "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you " "sure?" msgstr "" "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la pujada. N'esteu segur?" #: themes/default/templates/logout.html.ep:14 msgid "You have been successfully logged out." msgstr "Heu sortit correctament." #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71 msgid "You must give email addresses." msgstr "Heu de donar l'adreça de correu electrònic." #: themes/default/templates/index.html.ep:38 msgid "" "Your browser does not have enough entropy to generate a strong encryption " "key. Please wait (it's better if you do things on your computer while " "waiting)." msgstr "" #. (format_bytes($json->{size}) #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:95 msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgstr "El fitxer és massa gran: %1 (mida màxima admesa: %2)" #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351 msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry." msgstr "" "La vostra contrasenya es incorrecta. Torneu cargar la pàgina per provar de " "nou." #: themes/default/templates/partial/render.js.ep:12 msgid "Zip content:" msgstr "" #. (format_bytes($keys[$i]) #: themes/default/templates/delays.html.ep:20 msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)." msgstr "entre %1 i %2, el fitxer es mantindrà %3 dia/es al servidor." #. (format_bytes($keys[$i]) #: themes/default/templates/delays.html.ep:22 msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever." msgstr "entre %1 i %2, el fitxer es mantindrà per sempre al servidor." #: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42 msgid "deadline: " msgstr "termini: " #: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:5 msgid "expires on XXX" msgstr "" #. (format_bytes($keys[$i]) #: themes/default/templates/delays.html.ep:26 msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)" msgstr "a partir de %1, el fitxer es mantindrà %2 dia/es al servidor" #. (format_bytes($keys[$i]) #: themes/default/templates/delays.html.ep:28 msgid "for %1 and more, the file will be kept forever." msgstr "a partir de %1, el fitxer es mantindrà per sempre al servidor." #: themes/default/templates/index.html.ep:3 msgid "no time limit" msgstr "no hi ha límit de temps" #: themes/default/templates/index.html.ep:124 msgid "or" msgstr "o" #. ($e->{name}, format_bytes($e->{size}) #: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12 msgid "— %1 (%2), that will expire on %3" msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:18 msgid "Get the source code on the official repository or on its Github mirror" msgstr "" "Obteniu el codi font al repositori oficial o a la seva rèplica a " "Github" #: themes/default/templates/about.html.ep:17 msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the AGPLv3, you can install it on you own server. Have a look on the Wiki for the procedure." msgstr "" "Com que Lufi és programari lliure, autoritzat sota els termes de l’AGPLv3, el podeu " "instal·lar al vostre propi servidor. Pel que fa a com fer-ho, feu un cop " "d'ull al Wiki."