Update french translation
This commit is contained in:
parent
9907297025
commit
9309f67510
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Retour à la page d’accueil"
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:67
|
||||
msgid "Click to open the file browser"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichier"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:11
|
||||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
|
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
|||
|
||||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:282
|
||||
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
|
||||
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de l’URL et du jeton ?"
|
||||
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que l’URL et le jeton sont les bons ?"
|
||||
|
||||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:210
|
||||
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
|
||||
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de l’URL ?"
|
||||
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que l’URL est la bonne ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:17
|
||||
msgid "Counter"
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier n’a pas été envoyé dans son intégralité"
|
|||
|
||||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:192
|
||||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de l’URL ?"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de l’URL ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:87
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
|
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Voici quelques fichiers"
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:89
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier les liens de téléchargement"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier tous les liens de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:88
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
|
||||
msgid "How does it works?"
|
||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Aucune limite"
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:7
|
||||
msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
|
||||
msgstr "Seuls les fichiers envoyés depuis ce navigateur sont listés ici. Les informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données localStorage, vous perdrez ces informations."
|
||||
msgstr "Seuls les fichiers envoyés avec ce navigateur web sont listés ici. Les informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données localStorage, vous perdrez ces informations."
|
||||
|
||||
#. (config('contact')
|
||||
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
|
||||
|
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Il semble que vous n’ayez pas de clé dans votre URL. Vous ne serez pa
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/render.html.ep:19
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous sûr ?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:81
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. L’envoi sera annulé. Êtes-vous sûr ?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. L’envoi sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||||
|
||||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:30
|
||||
msgid "You must give email addresses."
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "pour %1 et plus, le fichier sera conservé indéfiniment."
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
|
||||
msgid "no time limit"
|
||||
msgstr "Pas de liimite de temps"
|
||||
msgstr "durée illimité"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:65
|
||||
msgid "or"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue