Update french translation

This commit is contained in:
Luc Didry 2015-10-07 23:21:28 +02:00
parent 9907297025
commit 9309f67510
1 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Retour à la page daccueil"
#: themes/default/templates/index.html.ep:67
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichier"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichiers"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:11
msgid "Comma-separated email addresses"
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:282
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL et du jeton ?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL et le jeton sont les bons ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:210
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL ?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL est la bonne ?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:17
msgid "Counter"
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier na pas été envoyé dans son intégralité"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:192
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL ?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de lURL ?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:87
msgid "Expiration:"
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Voici quelques fichiers"
#: themes/default/templates/index.html.ep:89
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier les liens de téléchargement"
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier tous les liens de téléchargement"
#: themes/default/templates/index.html.ep:88
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it works?"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Aucune limite"
#: themes/default/templates/files.html.ep:7
msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. The informations are stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll loose this informations."
msgstr "Seuls les fichiers envoyés depuis ce navigateur sont listés ici. Les informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données localStorage, vous perdrez ces informations."
msgstr "Seuls les fichiers envoyés avec ce navigateur web sont listés ici. Les informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données localStorage, vous perdrez ces informations."
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
@ -360,11 +360,11 @@ msgstr "Il semble que vous nayez pas de clé dans votre URL. Vous ne serez pa
#: themes/default/templates/render.html.ep:19
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous sûr ?"
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:81
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Lenvoi sera annulé. Êtes-vous sûr ?"
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Lenvoi sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:30
msgid "You must give email addresses."
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "pour %1 et plus, le fichier sera conservé indéfiniment."
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "Pas de liimite de temps"
msgstr "durée illimité"
#: themes/default/templates/index.html.ep:65
msgid "or"