Merge branch 'pi2/lufi-patch-1'

This commit is contained in:
Luc Didry 2019-07-30 19:33:51 +02:00
commit 7098c3a511
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: EA868E12D0257E3C
1 changed files with 51 additions and 51 deletions

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:47 themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:57
msgid "%1 days"
msgstr "%1 Tag"
msgstr "%1 Tage"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
msgid "(max size: XXX)"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "(maximale Größe: XXX)"
#: themes/default/templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahre"
msgstr "1 Jahr"
#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:56
msgid "24 hours"
@ -42,9 +42,9 @@ msgid ""
"<a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class=\"classic\">Mastodon</a> "
"is cool too ;-)"
msgstr ""
"Ein Dankeschön mit einem Foto von Kätzchen von <a href=\"https://framasphere."
"Ein Dankeschön mit einem Foto von Kätzchen an <a href=\"https://framasphere."
"org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</"
"a> oder von <a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class="
"a> oder an <a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class="
"\"classic\">Mastodon</a> ist auch cool ;)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:460
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht gelöscht werden. Du bist nicht authentifiziert."
"Die Datei konnte nicht gelöscht werden. Sie sind nicht authentifiziert."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:442
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "Zähler"
#: themes/default/templates/files.html.ep:29 themes/default/templates/index.html.ep:81
msgid "Delete at first download?"
msgstr "Beim ersten Download löschen?"
msgstr "Nach dem ersten Download löschen?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:18
msgid "Delete selected files"
msgstr "Die ausgewählte Dateien löschen"
msgstr "Die ausgewählten Dateien löschen"
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Deletion link"
@ -186,18 +186,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ziehen Sie Dateien per Drag-and-Drop in den entsprechenden Bereich oder "
"verwenden Sie die traditionelle Methode zum Senden von Dateien und die "
"Dateien werden verchromt, verschlüsselt und an den Server gesendet. Sie "
"Dateien werden aufgeteilt, verschlüsselt und an den Server gesendet. Sie "
"erhalten zwei Links pro Datei: einen Download-Link, den Sie den Personen "
"geben, mit denen Sie die Datei teilen möchten, und einen Lösch-Link, mit dem "
"Sie die Datei jederzeit löschen können."
#: themes/default/templates/index.html.ep:94
msgid "Drop files here"
msgstr "Ablegen Sie Dateien hier"
msgstr "Legen Sie Dateien hier ab"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
msgid "Email body"
msgstr "E-Mail-Body"
msgstr "E-Mail-Inhalt"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
msgid "Email subject"
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Ablaufdatum:"
#: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Expires at"
msgstr "Verfallt bei"
msgstr "Verfällt am"
#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
@ -257,8 +257,8 @@ msgid ""
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Holen Sie sich den Quellcode auf <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" "
"class=\"classic\">das offizielle Repository</a> oder auf dessen <a href="
"Holen Sie sich den Quellcode von <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" "
"class=\"classic\">dem offiziellen Repository</a> oder auf dessen <a href="
"\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>."
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
@ -280,15 +280,15 @@ msgstr "Drücken Sie Enter und dann Ctrl+C, um die Download-Links zu kopieren."
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it work?"
msgstr "Wie fonktionniert es?"
msgstr "Wie funktioniert es?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr "Wie kann ich diesen Software auf meine Instanz installieren ?"
msgstr "Wie kann ich diese Software auf meinem Server installieren ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "Wie kann man eine illegale Datei melden?"
msgstr "Wie kann ich eine illegale Datei melden?"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
@ -301,8 +301,8 @@ msgid ""
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"When Sie der E-Mail von diesem Server schicken, der Links wurde an einen "
"Server geschickt, der eine niedrigen Schutz der Privatsphäre haben kann."
"Wenn Sie die E-Mail von diesem Server schicken, werden die Links an einem "
"Server geschickt, der einen niedrigen Schutz der Privatsphäre haben kann."
#: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Wichtig: weitere Informationen zu den Verzögerungen"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
msgstr "Informationen über den Verzörgerungen"
msgstr "Informationen über die Verzögerungen"
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
msgid ""
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "Javascript ist desaktiviert. Du wirst Lufi nicht benutzen können."
msgstr "Javascript ist deaktiviert. Sie werden Lufi nicht benutzen können."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68
msgid "Language"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Sprache"
#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgstr "Nutzername"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "Logout"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Abmelden"
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi is ein freier (wie in der Redefreiheit) Datei-Hosting-Software."
msgstr "Lufi ist eine freie (wie Redefreiheit) Datei-Hosting-Software."
#: themes/default/templates/files.html.ep:33
msgid "Mail"
@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"this list."
msgstr ""
"Nur die mit diesem Browser geschickten Dateien werden hier aufgelistet. "
"Diese Liste wird in localStorage gespeichert: Wenn Sie Ihre localStorage-"
"Diese Liste wird im localStorage gespeichert: Wenn Sie Ihre localStorage-"
"Daten löschen, verlieren Sie diese Liste. "
#: themes/default/templates/index.html.ep:87 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Passwort"
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Bitte kontaktieren sie den Administrator: %1"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie den Administrator: %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid ""
@ -394,7 +394,7 @@ msgid ""
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
"to authenticate."
msgstr ""
"Bitte überprüffen sie Ihre Zugangsdaten oder Ihr Recht, auf diesen Dienst "
"Bitte überprüffen Sie Ihre Zugangsdaten oder Ihr Recht, auf diesen Dienst "
"zuzugreifen: keine Authentifizierung möglich."
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Privatsphäre"
#: themes/default/templates/files.html.ep:13
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Abgelaufener Dateien aus localStorage bereinigen"
msgstr "Abgelaufene Dateien aus localStorage bereinigen"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:59
msgid "Report file"
@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
msgid "Send all links by email"
msgstr "Alle Links bei E-Mail schicken"
msgstr "Alle Links per E-Mail schicken"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
msgid "Send with this server"
@ -426,15 +426,15 @@ msgstr "Mit diesem Server schicken"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Schicken mit Ihrer eigenen Mail-Software"
msgstr "Mit Ihrem eigenen Mail-Programm versenden"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
msgid ""
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
"while to move."
msgstr ""
"Senden von Teil XX1 von XX2. Bitte haben Sie Geduld, der Fortschrittsbalken "
"kann eine Weile dauern, bis er sich bewegt."
"Senden von Teil XX1 von XX2. Bitte haben Sie Geduld, es kann eine Weile "
"dauern, bis sich der Fortschrittsbalken bewegt."
#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Teilen Sie Ihre Dateien in der absoluten Vertraulichkeit auf %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/login.html.ep:27 themes/default/templates/logout.html.ep:17
msgid "Signin"
msgstr "Einloggen"
msgstr "Anmelden"
#: themes/default/templates/index.html.ep:37
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
@ -466,16 +466,16 @@ msgid ""
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
"on this instance."
msgstr ""
"Der E-Mail-Body muss zu mindestens eine URL enhalten, die auf eine Datei "
"verweist, die auf dieser Instanz gehosted wird."
"Der E-Mail-Inhalt muss zu mindestens eine URL enhalten, die auf eine Datei "
"verweist, die auf dieser Instanz gespeichert wird."
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "DIe Daten wurden erfolgreich importiert."
msgstr "Die Daten wurden erfolgreich importiert."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "Der E-Mail-Body darf nicht leer sein."
msgstr "Der E-Mail-Inhalt darf nicht leer sein."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
msgid "The email subject can't be empty."
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Die Links wurde(n) in die Zwischenablage kopiert."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
msgid "The mail has been sent."
msgstr "Der E-Mail wurde geschickt."
msgstr "Die E-Mail wurde verschickt."
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid ""
@ -515,7 +515,7 @@ msgid ""
"or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</"
"a>."
msgstr ""
"Die Originalautor (und vorerst einzige) ist <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"Der Originalautor (und vorerst einzige) ist <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"class=\"classic\">Luc Didry</a>. Wenn Sie ihn unterstützen wollen, können "
"Sie dies bei <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class="
"\"classic\">Tipeee</a> oder bei <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class="
@ -533,8 +533,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
msgstr ""
"Diese Datei wurde von Admins deacktiviert. Kontaktieren SIe sie, um die "
"Gründe zu kennen."
"Diese Datei wurde von Admins deacktiviert. Kontaktieren Sie sie, um die "
"Gründe zu erfahren."
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid ""
@ -557,7 +557,7 @@ msgid ""
"from your localStorage."
msgstr ""
"Der Zähler für %1 konnte nicht ermittelt werden. Die Datei existiert nicht. "
"Es wird aus deinem localStorage gelöscht."
"Sie wird aus deinem localStorage gelöscht."
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:382
@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Dateien hochladen"
#: themes/default/templates/files.html.ep:30
msgid "Uploaded at"
msgstr "Hochgeladen unter"
msgstr "Hochgeladen am"
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Uploaded files"
@ -618,14 +618,14 @@ msgstr ""
"Sie müssen sich nicht registrieren, um Dateien hochzuladen, aber beachten "
"Sie, dass Ihre IP-Adresse aus rechtlichen Gründen beim Senden einer Datei "
"gespeichert wird. Keine Panik, dies ist normalerweise der Fall für alle "
"Websites, auf denen Sie Dateien senden."
"Internetseiten, zu denen Sie Dateien senden."
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
msgid ""
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
"file. Download canceled."
msgstr ""
"Sie scheinen keinen Schlüssel in Ihrer URL zu besitzen. Du wirst die Datei "
"Sie scheinen keinen Schlüssel in Ihrer URL zu besitzen. Sie werden die Datei "
"nicht entschlüsseln können. Der Download wurde abgebrochen."
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
@ -633,24 +633,24 @@ msgid ""
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Du hast versucht, diese Seite zu verlassen. Der Download wird abgebrochen. "
"Bist du sicher?"
"Sie haben versucht, diese Seite zu verlassen. Der Download wird abgebrochen. "
"Sind Sie sicher?"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Du hast versucht, diese Seite zu verlassen. Der Hockladen wird abgebrochen. "
"Bist du sicher?"
"Sie haben versucht, diese Seite zu verlassen. Das Hochladen wird abgebrochen. "
"Sind Sie sicher?"
#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Sie wurden erfolgreich ausgeloggt."
msgstr "Sie wurden erfolgreich abgemeldet."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
msgid "You must give email addresses."
msgstr "Sie müssen E-Mail-Adressen geben."
msgstr "Sie müssen E-Mail-Adressen eingeben."
#: themes/default/templates/index.html.ep:29
msgid ""
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "Ihre Datei ist zu groß: %1 (maximal erlaubte Größe: %2)"
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
"Ihr Passwort ist ungültig. Bitte aktualisieren Sie die Seite, um es "
"wiederzuversuchen."
"erneut zu versuchen."
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Abgabetermin:"
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr "für %1 und mehr wird die Datei aufbewahrt %2 Tag(e)"
msgstr "für %1 und mehr wird die Datei %2 Tag(e) aufbewahrt"
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28