Correction of Italian words

This commit is contained in:
Nikos Filopoulos 2017-09-11 20:07:44 +02:00
parent 18499a1106
commit 6ae96ccd6c
1 changed files with 16 additions and 8 deletions

View File

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "24 ore"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:83
msgid ":"
msgstr " :"
msgstr "A :"
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)"
msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> è forte;-)"
msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> è forte;-)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per vedere la procedura."
msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per vedere la procedura."
#. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:52
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ritorna all'homepage"
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:20
msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Torken CSRF errato!"
msgstr "Token CSRF errato!"
#: themes/default/templates/render.html.ep:48
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Scadenza:"
#: themes/default/templates/files.html.ep:29
msgid "Expires at"
msgstr "Scade il"
msgstr "Scad il"
#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
@ -310,9 +310,13 @@ msgstr "Riservatezza"
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Eliminare dal localStorage i file scaduti"
#:
msgid "Rows in purple mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "Le righe in viola indicano che il file è scaduto e non è più disponibile."
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "Le righe in rosso indicano che il file è scaduto e non è più disponibile."
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
msgid "Send all links by email"
@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Inviare tramite il vostro programma di posta"
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiagare del tempo prima di avanzare."
msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiegare del tempo prima di colorarsi."
#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/mail.html.ep:91
@ -351,9 +355,13 @@ msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi."
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
#:
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc)."
msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc)."
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc.)."
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported."