diff --git a/themes/default/lib/Lufi/I18N/it.po b/themes/default/lib/Lufi/I18N/it.po index d9938b9..bd578c1 100644 --- a/themes/default/lib/Lufi/I18N/it.po +++ b/themes/default/lib/Lufi/I18N/it.po @@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "24 ore" #: themes/default/templates/mail.html.ep:83 msgid ":" -msgstr " :" +msgstr "A :" #: themes/default/templates/about.html.ep:16 msgid "A thank you with a photo of kitten on Diaspora* or Twitter is cool too ;-)" -msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur Diaspora* o Twitter è forte;-)" +msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur Diaspora* o Twitter è forte;-)" #: themes/default/templates/render.html.ep:42 msgid "Abort" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "" #: themes/default/templates/about.html.ep:18 msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the AGPLv3, you can install it on you own server. Have a look on the Wiki for the procedure." -msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza AGPLv3, potete installarlo sul vostro server. Si consulti Wiki per vedere la procedura." +msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza AGPLv3, potete installarlo sul vostro server. Si consulti Wiki per vedere la procedura." #. (stash('f') #: themes/default/templates/render.html.ep:52 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Ritorna all'homepage" #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:20 msgid "Bad CSRF token!" -msgstr "Torken CSRF errato!" +msgstr "Token CSRF errato!" #: themes/default/templates/render.html.ep:48 msgid "Click here to refresh the page and restart the download." @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Scadenza:" #: themes/default/templates/files.html.ep:29 msgid "Expires at" -msgstr "Scade il" +msgstr "Scadrà il" #: themes/default/templates/files.html.ep:12 msgid "Export localStorage data" @@ -310,9 +310,13 @@ msgstr "Riservatezza" msgid "Purge expired files from localStorage" msgstr "Eliminare dal localStorage i file scaduti" +#: +msgid "Rows in purple mean that the files have expired and are no longer available." +msgstr "Le righe in viola indicano che il file è scaduto e non è più disponibile." + #: themes/default/templates/files.html.ep:9 msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available." -msgstr "Le righe in rosso indicano che il file è scaduto e non è più disponibile." +msgstr "" #: themes/default/templates/index.html.ep:111 msgid "Send all links by email" @@ -328,7 +332,7 @@ msgstr "Inviare tramite il vostro programma di posta" #: themes/default/templates/index.html.ep:113 msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move." -msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiagare del tempo prima di avanzare." +msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiegare del tempo prima di colorarsi." #. (url_for('/') #: themes/default/templates/mail.html.ep:91 @@ -351,9 +355,13 @@ msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi." msgid "Sorry, uploading is disabled." msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato." +#: +msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc)." +msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc)." + #: themes/default/templates/about.html.ep:7 msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." -msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc.)." +msgstr "" #: themes/default/templates/files.html.ep:44 msgid "The data has been successfully imported."