lufi/lib/Lufi/I18N/fr.po

179 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lufi FR translation
# Copyright (C) 2015 Luc Didry
# This file is distributed under the same license as the Lufi package.
# Luc Didry <luc@didry.org>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 04:05+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
"Last-Translator: Luc Didry <luc@didry.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
#. ($delay)
#. (max_delay)
#: templates/index.html.ep:29 templates/index.html.ep:38
#: templates/index.html.ep:39
msgid "%1 days"
msgstr "%1 jours"
#: templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: templates/index.html.ep:38 templates/index.html.ep:4
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"
#: templates/layouts/default.html.ep:41
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: templates/index.html.ep:61
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichier"
#: templates/index.html.ep:77
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papier"
#: templates/index.html.ep:78
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:267
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr ""
"Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL et du jeton ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:210
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL ?"
#: templates/index.html.ep:52
msgid "Delete at first download?"
msgstr "Supprimer après le premier téléchargement ?"
#: templates/index.html.ep:79
msgid "Deletion link"
msgstr "Lien de suppression"
#: templates/index.html.ep:81
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: templates/index.html.ep:80
msgid "Download link"
msgstr "Lien de téléchargement"
#: templates/index.html.ep:58
msgid "Drop files here"
msgstr "Glissez vos fichiers ici"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:146
msgid "Error: the file existed but has been deleted."
msgstr "Erreur : le fichier existait mais a été supprimé"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:187
msgid "Error: the file has not been send entirely."
msgstr "Erreur : le fichier na pas été envoyé dans son intégralité"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:192
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr de lURL ?"
#: templates/index.html.ep:82
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiration :"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:251
msgid "File deleted"
msgstr "Fichier supprimé"
#: templates/index.html.ep:84
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr ""
"Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier les liens de téléchargement"
#: templates/index.html.ep:83
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr ""
"Appuyez sur Entrée puis sur Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
#: templates/index.html.ep:24
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "Important : plus dinformations sur les délais"
#: templates/layouts/default.html.ep:40
msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers"
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:45
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr ""
"Espace disque insuffisant sur le serveur pour ce fichier (taille du "
"fichier: %1)."
#: templates/index.html.ep:86
msgid "No expiration delay"
msgstr "Pas de délai dexpiration"
#: templates/index.html.ep:85
msgid "Send all links by email"
msgstr "Envoyer tous les liens par mail"
#: templates/index.html.ep:19
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, lenvoi de fichier est actuellement désactivé. Veuillez réessayer "
"plus tard."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:33
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est désactivé."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:248
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Le fichier a déjà été supprimé"
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:232
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists."
msgstr "Impossible de récupérer le compteur de %1. Le fichier nexiste pas."
#: templates/layouts/default.html.ep:39
msgid "Upload files"
msgstr "Envoyer des fichiers"
#: templates/index.html.ep:66
msgid "Uploaded files"
msgstr "Fichiers envoyés"
#: templates/index.html.ep:76
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Lenvoi sera annulé. Êtes-vous sûr ?"
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:39
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr ""
"Votre fichier est trop volumineux : %1 (la taille maximum autorisée est %2)"
#: templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "Pas de liimite de temps"
#: templates/index.html.ep:59
msgid "or"
msgstr "ou"