709 lines
25 KiB
Plaintext
709 lines
25 KiB
Plaintext
# Lufi FR translation
|
||
# Copyright (C) 2015 Luc Didry
|
||
# This file is distributed under the same license as the Lufi package.
|
||
# Luc Didry <luc@didry.org>, 2015.
|
||
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2018. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-10-28 01:59+0000\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
|
||
#. ($delay)
|
||
#. (max_delay)
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:47 themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:57
|
||
msgid "%1 days"
|
||
msgstr "%1 jours"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
|
||
msgid "(max size: XXX)"
|
||
msgstr "(taille max: XXX)"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:5
|
||
msgid "1 year"
|
||
msgstr "1 an"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:56
|
||
msgid "24 hours"
|
||
msgstr "24 heures"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
|
||
msgid ":"
|
||
msgstr " :"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
|
||
msgid ""
|
||
"A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/"
|
||
"people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or "
|
||
"<a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class=\"classic\">Mastodon</a> "
|
||
"is cool too ;-)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un merci avec une photo de chaton sur <a href=\"https://framasphere.org/"
|
||
"people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> ou "
|
||
"<a href=\"https://framapiaf.org/@framasky\" class=\"classic\">Mastodon</a> "
|
||
"fait aussi l’affaire ;-)"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "À propos"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:88
|
||
msgid "Add a password to file(s)"
|
||
msgstr "Ajouter un mot de passe au(x) fichier(s)"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
|
||
msgid ""
|
||
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
|
||
"prohibited."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’ajout d’URL non liées à cette instance Lufi au corps ou au sujet du mail "
|
||
"est interdit."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
|
||
msgid ""
|
||
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
|
||
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
|
||
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
|
||
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Comme Lufi est un logiciel libre soumis aux termes de la license <a href="
|
||
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, vous "
|
||
"pouvez l’installer sur votre propre serveur. Veuillez consulter le <a href="
|
||
"\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> pour "
|
||
"voir la procédure."
|
||
|
||
#. (stash('nbslices')
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
|
||
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
|
||
msgstr "Demande de récupération du fragment de fichier XX1 sur %1"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:21
|
||
msgid "Back to homepage"
|
||
msgstr "Retour à la page d’accueil"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
|
||
msgid "Bad CSRF token!"
|
||
msgstr "Mauvais jeton CSRF !"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:22 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:39
|
||
msgid "Bad CSRF token."
|
||
msgstr "Jeton CSRF invalide."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
|
||
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
|
||
msgstr "Cliquez ici pour rafraîchir la page et redémarrer le téléchargement."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:98
|
||
msgid "Click to open the file browser"
|
||
msgstr "Cliquez pour ouvrir le navigateur de fichiers"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:38
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
|
||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||
msgstr "Adresses mails séparées par des virgules"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
|
||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||
msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:460
|
||
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le fichier. Vous n’êtes pas connecté·e."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:442
|
||
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que l’URL et le jeton "
|
||
"sont les bons ?"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:353
|
||
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que l’URL est la "
|
||
"bonne ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:28
|
||
msgid "Counter"
|
||
msgstr "Compteur"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:29 themes/default/templates/index.html.ep:81
|
||
msgid "Delete at first download?"
|
||
msgstr "Supprimer après le premier téléchargement ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:18
|
||
msgid "Delete selected files"
|
||
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
|
||
msgid "Deletion link"
|
||
msgstr "Lien de suppression"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
|
||
msgid ""
|
||
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
|
||
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne vous inquiétez pas : si un utilisateur commence à télécharger le fichier "
|
||
"avant son expiration et que le téléchargement se termine après l’expiration, "
|
||
"l’utilisateur pourra quand même récupérer le fichier."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:20 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
|
||
msgid "Download aborted."
|
||
msgstr "Téléchargement abandonné."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
|
||
msgid "Download link"
|
||
msgstr "Lien de téléchargement"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
|
||
msgid ""
|
||
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
|
||
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
|
||
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
|
||
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
|
||
"delete the file whenever you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faites glisser des fichiers dans la zone prévue à cet effet ou sélectionnez "
|
||
"un fichier de façon classique et les fichiers seront découpés en morceaux, "
|
||
"chiffrés et envoyés au serveur. Vous récupérerez deux liens par fichier : un "
|
||
"lien de téléchargement et un lien pour supprimer le fichier quand vous le "
|
||
"souhaitez."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:94
|
||
msgid "Drop files here"
|
||
msgstr "Glissez vos fichiers ici"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
|
||
msgid "Email body"
|
||
msgstr "Corps du mail"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
|
||
msgid "Email subject"
|
||
msgstr "Sujet du mail"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
|
||
msgid "Emails"
|
||
msgstr "Mails"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21
|
||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||
msgstr "Chiffrement du fragment XX1 sur XX2"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:242
|
||
msgid "Error: the file existed but was deleted."
|
||
msgstr "Erreur : le fichier existait mais a été supprimé"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322
|
||
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
|
||
msgstr "Erreur : le fichier n’a pas été envoyé dans son intégralité"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:332
|
||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de l’URL ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
|
||
msgid "Expiration:"
|
||
msgstr "Expiration :"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:31
|
||
msgid "Expires at"
|
||
msgstr "Expire le"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:12
|
||
msgid "Export localStorage data"
|
||
msgstr "Exporter les données localStorage"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:424
|
||
msgid "File deleted"
|
||
msgstr "Fichier supprimé"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:26
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Nom du fichier"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:71
|
||
msgid "Files deleted at first download"
|
||
msgstr "Fichiers supprimés au premier téléchargement"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
|
||
msgid "Get the file"
|
||
msgstr "Récupérer le fichier"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:19
|
||
msgid ""
|
||
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
|
||
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
|
||
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Récupérez le code source sur <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
|
||
"\"classic\">le dépôt officiel</a> ou sur son <a href=\"https://github.com/"
|
||
"ldidry/lufi\" class=\"classic\">miroir Github</a>."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
|
||
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour,\\n\\nVoici quelques fichiers que je souhaite partager avec toi :\\n"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
|
||
msgid "Here's some files"
|
||
msgstr "Voici quelques fichiers"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
|
||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier tous les liens "
|
||
"de téléchargement"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
|
||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier le lien de "
|
||
"téléchargement"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "Comment ça marche ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
|
||
msgid "How to install the software on my server?"
|
||
msgstr "Comment installer le logiciel sur mon serveur ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
|
||
msgid "How to report an illegal file?"
|
||
msgstr "Comment signaler un fichier illégal ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
|
||
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
|
||
msgstr "Si vous choisissez un délai, le fichier sera supprimé après ce délai."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
|
||
msgid ""
|
||
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
|
||
"which may lower your privacy protection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous envoyez le mail depuis ce serveur, les liens seront envoyés au "
|
||
"serveur, ce qui peut diminuer la protection de la confidentialité."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:14
|
||
msgid "Import localStorage data"
|
||
msgstr "Importer des données localStorage"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:44
|
||
msgid "Important: more information on delays"
|
||
msgstr "Important : plus d’informations sur les délais"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
|
||
msgid "Information about delays"
|
||
msgstr "Information sur les délais"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble que la clé dans votre URL soit incorrecte. Veuillez vérifier votre "
|
||
"URL."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
|
||
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
|
||
msgstr "Javascript est désactivé. Lufi ne fonctionnera pas."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/login.html.ep:15
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Identifiant"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
|
||
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
|
||
msgstr "Lufi est un logiciel libre d’hébergement de fichiers."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:33
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Mail"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62
|
||
msgid "My files"
|
||
msgstr "Mes fichiers"
|
||
|
||
#. (format_bytes($json->{size})
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:79
|
||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Espace disque insuffisant sur le serveur pour ce fichier (taille du fichier :"
|
||
" %1)."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
|
||
msgid "No expiration delay"
|
||
msgstr "Pas de délai d’expiration"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:8
|
||
msgid ""
|
||
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
|
||
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
|
||
"this list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seuls les fichiers envoyés avec ce navigateur web sont listés ici. Les "
|
||
"informations sont stockées en localStorage : si vous supprimez vos données "
|
||
"localStorage, vous perdrez ces informations."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:87 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#. (config('contact')
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
|
||
msgid "Please contact the administrator: %1"
|
||
msgstr "Veuillez contacter l’administrateur : %1"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/render.html.ep:33
|
||
msgid ""
|
||
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
|
||
"decrypt all parts before you can get it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez patientez pendant la récupération de votre fichier. Nous devons "
|
||
"d’abord récupérer et déchiffrer tous les fragments avant que vous puissiez "
|
||
"le télécharger."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:28
|
||
msgid ""
|
||
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
|
||
"to authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Veuillez vérifier vos identifiants ou votre droit d’accès à ce service : "
|
||
"impossible de vous authentifier."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Confidentialité"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:13
|
||
msgid "Purge expired files from localStorage"
|
||
msgstr "Supprimer du localStorage les fichiers expirés"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:59
|
||
msgid "Report file"
|
||
msgstr "Signaler un fichier"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
|
||
msgid ""
|
||
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les lignes en rouge indiquent que le fichier a expiré et n’est plus "
|
||
"disponible."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
|
||
msgid "Send all links by email"
|
||
msgstr "Envoyer tous les liens par mail"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
|
||
msgid "Send with this server"
|
||
msgstr "Envoyer avec ce serveur"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
|
||
msgid "Send with your own mail software"
|
||
msgstr "Envoyer avec votre propre logiciel de mail"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
|
||
msgid ""
|
||
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
|
||
"while to move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Envoi du fragment XX1 sur XX2. Veuillez patienter, la barre de progression "
|
||
"peut mettre du temps avant d’avancer."
|
||
|
||
#. (url_for('/')
|
||
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
|
||
msgid "Share your files in total privacy on %1"
|
||
msgstr "Partagez vos fichiers en toute confidentialité sur %1"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/login.html.ep:27 themes/default/templates/logout.html.ep:17
|
||
msgid "Signin"
|
||
msgstr "Connexion"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:37
|
||
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désolé, l’envoi de fichier est actuellement désactivé. Veuillez réessayer "
|
||
"plus tard."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:53
|
||
msgid "Sorry, uploading is disabled."
|
||
msgstr "Désolé, l’envoi de fichier est désactivé."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
|
||
msgid ""
|
||
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
|
||
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’administrateur ne peut voir que le nom du fichier, sa taille et son type "
|
||
"mime (son type de fichier : vidéo, texte, etc.)."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
|
||
msgid ""
|
||
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
|
||
"on this instance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le corps du mail doit contenir au moins une URL pointant vers un fichier "
|
||
"hébergé sur cette instance."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
|
||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||
msgstr "Les données ont été importées avec succès."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
|
||
msgid "The email body can't be empty."
|
||
msgstr "Le corps du mail ne peut être vide."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
|
||
msgid "The email subject can't be empty."
|
||
msgstr "Le sujet du mail ne peut être vide."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:421
|
||
msgid "The file has already been deleted"
|
||
msgstr "Le fichier a déjà été supprimé"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
|
||
msgid ""
|
||
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
|
||
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les fichiers envoyés sur une instance de Lufi sont chiffrés avant l’envoi au "
|
||
"serveur : l’administrateur du serveur ne peut pas voir le contenu de vos "
|
||
"fichiers."
|
||
|
||
#. (join(', ', @bad)
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
|
||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||
msgstr "Les adresses mail suivantes ne sont pas valides : %1"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
|
||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||
msgstr "Le(s) lien(s) a/ont été copié dans votre presse-papier"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
|
||
msgid "The mail has been sent."
|
||
msgstr "Le mail a été envoyé."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
|
||
msgid ""
|
||
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
|
||
"class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it "
|
||
"via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> "
|
||
"or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"L’auteur originel (et pour l’instant, le seul) est <a href=\"https://fiat-"
|
||
"tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Si vous avez envie de le "
|
||
"supporter, vous pouvez le faire via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-"
|
||
"tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/"
|
||
"sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:189
|
||
msgid ""
|
||
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
|
||
"Please, contact the administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le serveur a été incapable de retrouver l’enregistrement du fichier auquel "
|
||
"ajouter votre fragment de fichier. Veuillez contacter l’administrateur."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:248
|
||
msgid ""
|
||
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
|
||
msgstr ""
|
||
"The fichier a été désactivé par les administrateurs ou administratrices. "
|
||
"Veuillez les contacter pour savoir pourquoi."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
|
||
msgid ""
|
||
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
|
||
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
|
||
"following limitations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce serveur impose des limitations selon la taille des fichiers. Le délai "
|
||
"d’expiration de votre fichier sera le minimum entre ce que vous avez choisi "
|
||
"et les limites suivantes :"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
|
||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||
msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papier"
|
||
|
||
#. ($short)
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:392
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
|
||
"from your localStorage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le fichier n’existe pas. Il va "
|
||
"être supprimé de votre localStorage."
|
||
|
||
#. ($short)
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:382
|
||
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
|
||
msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le jeton est invalide."
|
||
|
||
#. ($short)
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:402
|
||
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de récupérer le compteur pour %1. Vous n’êtes pas connecté·e."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61
|
||
msgid "Upload files"
|
||
msgstr "Envoyer des fichiers"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/files.html.ep:30
|
||
msgid "Uploaded at"
|
||
msgstr "Envoyé le"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||
msgid "Uploaded files"
|
||
msgstr "Fichiers envoyés"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
|
||
msgid "Websocket communication error"
|
||
msgstr "Erreur de communication WebSocket"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
|
||
msgid "What is Lufi?"
|
||
msgstr "Qu’est-ce que Lufi ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
|
||
msgid "Who wrote this software?"
|
||
msgstr "Qui a écrit ce logiciel ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
|
||
"the top right of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez voir la liste de vos fichiers en cliquant sur le lien « Mes "
|
||
"fichiers » en haut à droite de cette page."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
|
||
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter d’URL non relatives à cette instance."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
|
||
msgid ""
|
||
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
|
||
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
|
||
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous n’avez pas besoin de vous enregistrer pour envoyer des fichiers mais "
|
||
"notez que, pour des raisons légales, votre adresse IP sera enregistrée quand "
|
||
"vous envoyez un fichier. Ne paniquez pas, c’est normalement le cas pour tous "
|
||
"les sites où vous envoyez des fichiers."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
|
||
msgid ""
|
||
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
|
||
"file. Download canceled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble que vous n’ayez pas de clé dans votre URL. Vous ne serez pas "
|
||
"capable de déchiffrer le fichier. Téléchargement annulé."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
|
||
"you sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous "
|
||
"sûr(e) ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
|
||
msgid ""
|
||
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
|
||
"sure?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous essayez de quitter la page. L’envoi sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
|
||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||
msgstr "Vous avez été déconnecté·e avec succès."
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
|
||
msgid "You must give email addresses."
|
||
msgstr "Vous devez envoyer des adresses mail."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:29
|
||
msgid ""
|
||
"Your browser has not enough entropy to generate a strong encryption key. "
|
||
"Please wait (it's better if you do things on your computer while waiting)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre navigateur n’a pas assez d’entropie pour générer une clé de "
|
||
"chiffrement forte. Veuillez attendre (il est préférable que vous fassiez "
|
||
"quelque chose sur votre ordinateur en attendant)."
|
||
|
||
#. (format_bytes($json->{size})
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:66
|
||
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre fichier est trop volumineux : %1 (la taille maximum autorisée est %2)"
|
||
|
||
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:304
|
||
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre mot de passe est invalide. Veuillez rafraîchir la page pour réessayer."
|
||
|
||
#. (format_bytes($keys[$i])
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
|
||
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
|
||
msgstr "entre %1 et %2, le fichier sera conservé %3 jour(s) ;"
|
||
|
||
#. (format_bytes($keys[$i])
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
|
||
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
|
||
msgstr "entre %1 et %2, le fichier sera conservé indéfiniment ;"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
|
||
msgid "deadline: "
|
||
msgstr "dernier délai pour télécharger : "
|
||
|
||
#. (format_bytes($keys[$i])
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
|
||
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
|
||
msgstr "pour %1 et plus, le fichier sera conservé %2 jour(s)."
|
||
|
||
#. (format_bytes($keys[$i])
|
||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
|
||
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
|
||
msgstr "pour %1 et plus, le fichier sera conservé indéfiniment."
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
|
||
msgid "no time limit"
|
||
msgstr "Pas de délai d’expiration"
|
||
|
||
#: themes/default/templates/index.html.ep:96
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ou"
|