666 lines
22 KiB
Plaintext
666 lines
22 KiB
Plaintext
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2018. #zanata
|
|
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-19 04:57+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Luc Didry <luc@framasoft.org>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#. ($delay)
|
|
#. (max_delay)
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:47 themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:57
|
|
msgid "%1 days"
|
|
msgstr "%1 dagen"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
|
|
msgid "(max size: XXX)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:5
|
|
msgid "1 year"
|
|
msgstr "1 jaar"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:56
|
|
msgid "24 hours"
|
|
msgstr "24 uur"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
|
|
msgid ":"
|
|
msgstr ":"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:49 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Over"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:98
|
|
msgid "Add a password to file(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
|
|
msgid ""
|
|
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
|
|
"prohibited."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
|
|
msgid ""
|
|
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
|
|
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
|
|
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
|
|
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aangezien Lufi een gratis software id die gelicentieerd staat onder de "
|
|
"voorwaarden van <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class="
|
|
"\"classic\">AGPLv3</a>, kan je het installeren op je eigen server. Bekijk <a "
|
|
"href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> "
|
|
"voor de procedure."
|
|
|
|
#. (stash('nbslices')
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
|
|
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
|
|
msgstr "Deel XX1 van %1 wordt opgehaald"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:20
|
|
msgid "Back to homepage"
|
|
msgstr "Terug naar home"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
|
|
msgid "Bad CSRF token!"
|
|
msgstr "Verkeerde CSRF token!"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:22 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:39
|
|
msgid "Bad CSRF token."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
|
|
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
|
|
msgstr "Klik hier om de pagina te verversen en opnieuw te downloaden."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
|
msgid "Click to open the file browser"
|
|
msgstr "Klik voor bestandbrowser"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:38
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
|
|
msgid "Comma-separated email addresses"
|
|
msgstr "Komma gescheiden email adressen"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
|
|
msgid "Copy all links to clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer alle links naar klembord"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Kopieer naar klembord"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:461
|
|
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
|
|
msgstr "Kan het bestand niet verwijderen. Je bent niet geautoriseerd."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:443
|
|
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
|
|
msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL en token wel?"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:354
|
|
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
|
|
msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:28
|
|
msgid "Counter"
|
|
msgstr "Teller"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:91
|
|
msgid "Create a zip archive with the files before uploading?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:29 themes/default/templates/index.html.ep:81
|
|
msgid "Delete at first download?"
|
|
msgstr "Verwijder na eerste download?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:18
|
|
msgid "Delete selected files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
|
|
msgid "Deletion link"
|
|
msgstr "Verwijderingslink"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
|
|
msgid ""
|
|
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
|
|
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen zorgen: als een gebruiker de download start voor de vervaldatum, dan "
|
|
"zal die het bestand kunnen binnenhalen."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:20 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
|
|
msgid "Download aborted."
|
|
msgstr "Download geannuleerd."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
|
|
msgid "Download link"
|
|
msgstr "Download link"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
|
|
msgid ""
|
|
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
|
|
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
|
|
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
|
|
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
|
|
"delete the file whenever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drag and drop bestanden in de daarvoor bestemde locatie of gebruik de "
|
|
"traditionele weg om bestanden encrypted op te sturen naar server. Je zal 2 "
|
|
"linkjes per bestand krijgen: een download link, die stuur je naar personen "
|
|
"waarmee je het bestand wilt delen en een verwijderings link, waarmee je het "
|
|
"bestand kan verwijderen wanneer je dat wilt."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
|
msgid "Drop files here"
|
|
msgstr "Sleep bestand(en) naar dit venster"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
|
|
msgid "Email body"
|
|
msgstr "Email inhoud"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
|
|
msgid "Email subject"
|
|
msgstr "Onderwerp"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21
|
|
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
|
msgstr "Encrypten deel XX1 van XX2 "
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:243
|
|
msgid "Error: the file existed but was deleted."
|
|
msgstr "Fout: het bestand bestond wel maar is verwijderd."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
|
|
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
|
|
msgstr "Fout: het bestand is niet volledig opgestuurd."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:333
|
|
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
|
msgstr "Fout: kan het bestand niet vinden. Is de URL juist?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
|
|
msgid "Expiration:"
|
|
msgstr "Vervaldatum:"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:31
|
|
msgid "Expires at"
|
|
msgstr "Vervalt op"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:12
|
|
msgid "Export localStorage data"
|
|
msgstr "Exporteer opgeslagen data"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:425
|
|
msgid "File deleted"
|
|
msgstr "Bestand verwijderd"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:26
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:71
|
|
msgid "Files deleted at first download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
|
|
msgid "Get the file"
|
|
msgstr "Download bestand"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
|
|
msgid ""
|
|
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
|
|
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
|
|
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Krijg de broncode op <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
|
|
"\"classic\">de officiële repository</a> of op <a href=\"https://github.com/"
|
|
"ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
|
|
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
|
|
msgstr "Hallo,\\n\\nHier zijn enkele bestanden die ik met je wil delen:\\n\\n"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
|
|
msgid "Here's some files"
|
|
msgstr "Hier zijn enkele bestanden"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
|
|
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
|
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om alle download links te kopieeren"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
|
|
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
|
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om de download link te kopieeren"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
|
|
msgid "How does it work?"
|
|
msgstr "Hoe werkt het?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
|
|
msgid "How to install the software on my server?"
|
|
msgstr "Hoe installeer ik de software op mijn server?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
|
|
msgid "How to report an illegal file?"
|
|
msgstr "Hoe rapporteer ik een verdachte bestand?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
|
|
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een uitstel kiest, zal het bestand na die uitstel tijd verwijderd "
|
|
"worden."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
|
|
msgid ""
|
|
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
|
|
"which may lower your privacy protection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je een mail via de server verstuurt, zullen links naar de server "
|
|
"verstuurd worden waardoor je lagere privacy protection zal hebben."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:14
|
|
msgid "Import localStorage data"
|
|
msgstr "Importeer opgeslagen data"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:44
|
|
msgid "Important: more information on delays"
|
|
msgstr "Belangrijk: meer informatie over uitstel"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
|
|
msgid "Information about delays"
|
|
msgstr "Informatie over uitstel"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
|
|
msgid ""
|
|
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het lijkt er op dat de sleutel in je URL niet klopt. Controleer je URL."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
|
|
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
|
|
msgstr "Javascript is uitgeschakeld. Je kan geen gebruik maken van Lufi."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:69 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:71
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/login.html.ep:15
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
|
|
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
|
|
msgstr "Lufi is een gratis bestand hosting software."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:33
|
|
msgid "Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:63
|
|
msgid "My files"
|
|
msgstr "Mijn bestanden"
|
|
|
|
#. (format_bytes($json->{size})
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:79
|
|
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
|
msgstr "Geen genoeg ruimte op de server voor deze bestand (grootte: %1)."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
|
|
msgid "No expiration delay"
|
|
msgstr "Geen verloop uitstel"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:8
|
|
msgid ""
|
|
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
|
|
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
|
|
"this list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alleen bestanden die via deze browser zijn verstuurd zijn hier zichtbaar. "
|
|
"Deze lijst is opgeslagen: als je opgeslagen data verwijderd, zal je deze "
|
|
"lijst verlizen."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:97 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#. (config('contact')
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
|
|
msgid "Please contact the administrator: %1"
|
|
msgstr "Neem contact op met administrator: %1"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/render.html.ep:33
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
|
|
"decrypt all parts before you can get it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een ogenblik geduld, we pakken je bestand er bij. We moeten alle delen "
|
|
"downloaden en decrypten voordat je het kan downloaden."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:28
|
|
msgid ""
|
|
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
|
|
"to authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privacy"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:13
|
|
msgid "Purge expired files from localStorage"
|
|
msgstr "Verwijder verlopen data"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:60
|
|
msgid "Report file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
|
|
msgid ""
|
|
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
|
msgstr "Rode rijen betekenen dat deze bestanden verlopen en verwijderd zijn."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
|
|
msgid "Send all links by email"
|
|
msgstr "Verstuur alle links via mail"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
|
|
msgid "Send with this server"
|
|
msgstr "Verstuur via deze server"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
|
|
msgid "Send with your own mail software"
|
|
msgstr "Verstuur via eigen mail software"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
|
|
msgid ""
|
|
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
|
|
"while to move."
|
|
msgstr "Versturen deel XX1 van XX2. Een ogenblik geduld..."
|
|
|
|
#. (url_for('/')
|
|
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
|
|
msgid "Share your files in total privacy on %1"
|
|
msgstr "Deel je bestanden met volledige privacy op %1"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:11
|
|
msgid "Show zip content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:65 themes/default/templates/login.html.ep:27 themes/default/templates/logout.html.ep:17
|
|
msgid "Signin"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:37
|
|
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorry, uploaden is momenteel uitgeschakeld. Probeer het later nogmaals."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:53
|
|
msgid "Sorry, uploading is disabled."
|
|
msgstr "SOrry, uploaden is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
|
|
msgid ""
|
|
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
|
|
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheerders zien alleen bestandsnamen, grootte en mimetype (wat voor soort "
|
|
"bestand het is: video, tekst etc.)."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
|
|
msgid ""
|
|
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
|
|
"on this instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
|
|
msgid "The data has been successfully imported."
|
|
msgstr "Data is succesvol geimporteerd."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
|
|
msgid "The email body can't be empty."
|
|
msgstr "Mail inhoud kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
|
|
msgid "The email subject can't be empty."
|
|
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:422
|
|
msgid "The file has already been deleted"
|
|
msgstr "Bestand is reeds verwijderd"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
|
|
msgid ""
|
|
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
|
|
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestanden die geupload zijn naar Lufi worden voor de upload versleuteld: "
|
|
"beheerders van de server kunnen de inhoud van het bestand niet zien."
|
|
|
|
#. (join(', ', @bad)
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
|
|
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
|
msgstr "Volgende email adressen zijn niet geldig: %1"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
|
|
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
|
msgstr "De link is gekopieerd naar je klembord"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
|
|
msgid "The mail has been sent."
|
|
msgstr "Email is verzonden."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
|
|
msgid ""
|
|
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
|
|
"class=\"classic\">Luc Didry</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"De oorspronkelijke auteur is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class="
|
|
"\"classic\">Luc Didry</a>."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:190
|
|
msgid ""
|
|
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
|
|
"Please, contact the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Server kon een deel van het bestand niet vinden. Neem contact op met "
|
|
"beheerder."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:249
|
|
msgid ""
|
|
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
|
|
msgid ""
|
|
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
|
|
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
|
|
"following limitations:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze server stelt beperkingen vast volgens de bestandsgrootte. De "
|
|
"vervaldatum van uw bestand zal het minimum zijn tussen wat u kiest en de "
|
|
"volgende beperkingen:"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
|
|
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
|
msgstr "Kan de link(s) niet naar je klembord kopieeren"
|
|
|
|
#. ($short)
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:393
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
|
|
"from your localStorage."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan geen teller verkrijgen voor %1. Bestand bestaat niet. Het zal verwijderd "
|
|
"worden van opgeslagen data."
|
|
|
|
#. ($short)
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:383
|
|
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
|
|
msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. De token is ongeldig."
|
|
|
|
#. ($short)
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:403
|
|
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
|
|
msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. Je bent niet geauthenticeerd."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62
|
|
msgid "Upload files"
|
|
msgstr "Upload bestanden"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/files.html.ep:30
|
|
msgid "Uploaded at"
|
|
msgstr "Geupload op"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
|
msgid "Uploaded files"
|
|
msgstr "Geuploade bestanden"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
|
|
msgid "Websocket communication error"
|
|
msgstr "Websocket communicatie fout"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
|
|
msgid "What is Lufi?"
|
|
msgstr "Wat is Lufi?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
|
|
msgid "Who wrote this software?"
|
|
msgstr "Wie heeft deze software geschreven?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
|
|
msgid ""
|
|
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
|
|
"the top right of this page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je kan een lijst van je eigen bestanden zien door op \"Mijn bestanden\" link "
|
|
"rechts boven te klikken."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
|
|
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
|
|
msgid ""
|
|
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
|
|
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
|
|
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
|
|
msgstr ""
|
|
"U hoeft zich niet te registreren om bestanden te uploaden, maar wees ervan "
|
|
"bewust dat uw IP-adres om juridische redenen zal worden opgeslagen wanneer u "
|
|
"een bestand verzendt. Geen paniek, dit is normaal gesproken het geval voor "
|
|
"alle sites waarnaar u bestanden verzendt."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
|
|
msgid ""
|
|
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
|
|
"file. Download canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt geen sleutel in je URL. Je kan het bestand niet decrypten. Download "
|
|
"geannuleerd."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
|
|
msgid ""
|
|
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
|
|
"you sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je verlaat deze pagina. Download zal geannuleerd worden. Weet je het zeker?"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
|
|
msgid ""
|
|
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
|
|
"sure?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je verlaat deze pagina. Upload zal geannuleerd worden. Weet je het zeker? "
|
|
|
|
#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
msgstr "Je bent succesvol uitgelogd."
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
|
|
msgid "You must give email addresses."
|
|
msgstr "Je moet een mail adres opgeven."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:29
|
|
msgid ""
|
|
"Your browser has not enough entropy to generate a strong encryption key. "
|
|
"Please wait (it's better if you do things on your computer while waiting)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (format_bytes($json->{size})
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:66
|
|
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
|
|
msgstr "Je bestand is te groot: %1 (max: %2)"
|
|
|
|
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:305
|
|
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
|
msgid "Zip archive creation…"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. (format_bytes($keys[$i])
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
|
|
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
|
|
msgstr "tussen %1 en %2, bestand zal bewaard worden voor %3 dag(en)."
|
|
|
|
#. (format_bytes($keys[$i])
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
|
|
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
|
|
msgstr "tussen %1 en %2, bestand zal voor altijd bewaard worden."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
|
|
msgid "deadline: "
|
|
msgstr "deadline: "
|
|
|
|
#. (format_bytes($keys[$i])
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
|
|
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
|
|
msgstr "voor %1 en meer, bestand zal bewaard worden voor %2 dag(en)"
|
|
|
|
#. (format_bytes($keys[$i])
|
|
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
|
|
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
|
|
msgstr "voor %1 en meer, bestand zal voor altijd bewaard worden."
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
|
|
msgid "no time limit"
|
|
msgstr "geen tijdslimiet"
|
|
|
|
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|