lufi/themes/default/lib/Lufi/I18N/it.po

941 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Lufi IT translation
# Copyright (C) 2015 Luc Didry
# This file is distributed under the same license as the Lufi package.
# Luc Didry <luc@didry.org>, 2015.
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2018. #zanata
# Luc Didry <luc@framasoft.org>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Luc Didry <luc@framasoft.org>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.framasoft.org/projects/lufi/"
"default-theme/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.2\n"
#. ($delay)
#. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:56 themes/default/templates/index.html.ep:65 themes/default/templates/index.html.ep:66
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:2
msgid "%1 invites you to send him/her files"
msgstr ""
#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:6
msgid "%1 invites you to send him/her files through Lufi."
msgstr ""
#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:4
msgid "%1 sent you files"
msgstr ""
#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:8
msgid "%1 used your invitation to send you files:"
msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:159 lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:84 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:51 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:52 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:53 themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "%A %d %B %Y at %T"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:27
msgid "(max size: XXX)"
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:5
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"
#: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:65
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:40
msgid ":"
msgstr "A :"
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort"
msgstr "Annulla"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:53 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:86
msgid "About"
msgstr "A proposito"
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr ""
#: themes/default/templates/mail.html.ep:16
msgid ""
"Adding URLs not related to this Lufi instance to the mail body or subject is "
"prohibited."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:3
msgid "Are you sure you want to delete the selected invitations?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:4
msgid ""
"Are you sure you want to resend the invitation mail for the selected "
"invitations?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid ""
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""
"Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete "
"installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/"
"luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per vedere la procedura."
#. (stash('nbslices')
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:9
msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "Recupero della porzione del file XX1 su %1"
#: themes/default/templates/about.html.ep:20
msgid "Back to homepage"
msgstr "Ritorna all'homepage"
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:25
msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Token CSRF errato!"
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:27 lib/Lufi/Controller/Auth.pm:49
msgid "Bad CSRF token."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:5
msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "Click qui per aggiornare la pagina e ricominciare il download."
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:8
msgid "Click on the following URL to upload files on Lufi:"
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:126
msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Click per aprire il file browser"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:38 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:80
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Indirizzi email separati da virgole"
#: themes/default/templates/index.html.ep:140
msgid "Compressing zip file…"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Copiare tutti i link negli appunti"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiare negli appunti"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:507
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Impossibile cancellare il file. Non siete autenticati."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:489
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file. Sei sicuro che URL e token siano corretti ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:400
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossibile trovare il file. Sei sicuro che l'URL sia corretto?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:29
msgid "Counter"
msgstr "Contatore"
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Create a zip archive with the files before uploading?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:26
msgid "Created at"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:14
msgid "Delete"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:90
msgid "Delete at first download?"
msgstr "Cancellare al primo download?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:19
msgid "Delete selected files"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:33 themes/default/templates/partial/index.js.ep:19
msgid "Deletion link"
msgstr "Link per l'eliminazione"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid ""
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and "
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr ""
"Non preoccuparti: se un utente cominciasse il download del file prima della "
"scadenza ed il download terminasse dopo la scadenza, potrebbe ottenere il "
"file."
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:4
msgid "Download aborted."
msgstr "Download annullato."
#: themes/default/templates/files.html.ep:28 themes/default/templates/partial/index.js.ep:20
msgid "Download link"
msgstr "Link per il download"
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid ""
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to "
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
"delete the file whenever you want."
msgstr ""
"Trascinare e lasciare il file nell'are prevista o selezionare i file nel "
"modo classico ed i file saranno divisi,cifrati ed inviati al server. "
"Otterrete 2 link per ogni file : uno per il download ed uno per eliminare il "
"file quando vorrete."
#: themes/default/templates/index.html.ep:122
msgid "Drop files here"
msgstr "Lasciare i file qui"
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:40
msgid "Email address of your guest"
msgstr ""
#: themes/default/templates/mail.html.ep:39
msgid "Email body"
msgstr "Corpo dell'email"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:31
msgid "Email subject"
msgstr "Oggetto dell'email"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:25 themes/default/templates/mail.html.ep:27
msgid "Emails"
msgstr "Email"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:22
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Cifratura della parte XX1 di XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:289
msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Errore: il file esisteva ma è stato eliminato"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:369
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:379
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
msgid "Expiration:"
msgstr "Scadenza:"
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:27
msgid "Expire at"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:32
msgid "Expires at"
msgstr "Scadrà il"
#: themes/default/templates/files.html.ep:12
msgid "Export localStorage data"
msgstr "Esportare i dati del localStorage"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:471
msgid "File deleted"
msgstr "File cancellato"
#: themes/default/templates/files.html.ep:27
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:61
msgid "Files"
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Files deleted at first download"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:28
msgid "Files sent at"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:8
msgid "Files sent in invitation XX1 by XX2"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:8
msgid "Get the file"
msgstr "Ottenere il file"
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid ""
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Ottenere il codice sorgente su <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" "
"class=\"classic\">le dépôt officiel</a> ou sur son <a href=\"https://"
"github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">miroir Github</a>."
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:24
msgid "Guest mail"
msgstr ""
#. (ucfirst(stash('invitation')
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:6
msgid "Hello %1,"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:4
msgid "Hello,"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:35
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
msgstr "Buongiorno,\\n\\necco qualche file che vorrei condividere con te:\\n"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:35
msgid "Here's some files"
msgstr "Ecco qualche file"
#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:7
msgid "Hide hidden invitations"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:25
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "Premere Enter, poi Ctrl+C per copiare tutti i link di download"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:24
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Premere Enter, poi Ctrl+C per copiare il link di download"
#: themes/default/templates/about.html.ep:9
msgid "How does it work?"
msgstr "Come funziona?"
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:46
msgid "How many days would you like the invitation to be valid?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr "Come installare il software sul mio server ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "Come segnalare un file illegale?"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr ""
"Se sceglieste una scadenza, il file sarebbe cancellato dopo tale scadenza."
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid ""
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, "
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"Se inviaste l'email da questo server, i link sarebbero inviati al server, e "
"questo potrebbe diminuire la protezione della riservatezza."
#: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data"
msgstr "Importare i dati del localStorage"
#: themes/default/templates/index.html.ep:53
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "Importante : più informazioni sulle scadenze"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
msgstr "Informazione sulle scadenze"
#: themes/default/templates/files.html.ep:18 themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:12
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#. ($i->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:171
msgid "Invitation resent to %1.<br> URL: %2"
msgstr ""
#. ($invitation->guest_mail, $url)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:87
msgid "Invitation sent to %1.<br> URL: %2"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:27 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:69
msgid "Invite a guest"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:6
msgid ""
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr "Sembra che la chiave nel tuo URL sia errata. Controllare il tuo URL."
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "Javascript è disattivato. Lufi non può funzionare."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:44 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:46 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:77 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:79
msgid "Language"
msgstr ""
#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:58 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:91
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi è un software libero di file hosting."
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:12
msgid ""
"Lufi recently changed its way to store files information.\\n\\nNo files have "
"been found in the new localStorage location but we found files in the old "
"one.\\nDo you want to import those informations?\\n\\nPlease note that this "
"is the only time that we will ask you this."
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:34
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:34 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:67
msgid "My files"
msgstr "I miei file"
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:5 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:37 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:70
msgid "My invitations"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:17
msgid ""
"NB: this list includes the list of files that have already been sent to you."
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
msgid "Name of the zip file"
msgstr ""
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:108
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr ""
"Spazio disco insufficiente sul server per questo file (dimensione: %1)."
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:10 themes/default/templates/partial/index.js.ep:28
msgid "No expiration delay"
msgstr "Nessun ritardo per la scadenza"
#: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid ""
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is "
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
"this list."
msgstr ""
"Solo i file inviati con questo browser web sono nella lista. Le informazioni "
"sono memorizzate nel localStorage: se cancellaste i dati dal vostro "
"localStorage, perdereste questa lista."
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Contattare l'amministratore : %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid ""
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and "
"decrypt all parts before you can get it."
msgstr ""
"Attendere mentre otteniamo il vostro file. Dobbiamo prima scaricare e "
"decifrare tutte le parti prima che possiate averlo."
#: lib/Lufi/Controller/Auth.pm:38
msgid ""
"Please, check your credentials or your right to access this service: unable "
"to authenticate."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy"
msgstr "Riservatezza"
#: themes/default/templates/files.html.ep:13
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Eliminare dal localStorage i file scaduti"
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:20
msgid "Regards,"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:15
msgid "Regards."
msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:31 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64
msgid "Report file"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:15
msgid "Resend invitation mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:9
msgid "Rows in purple mean that the invitations have expired."
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid ""
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:26
msgid "Send all links by email"
msgstr "Inviare tutti i link tramite email"
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:50
msgid "Send the invitation"
msgstr ""
#: themes/default/templates/mail.html.ep:46
msgid "Send with this server"
msgstr "Inviare tramite questo server"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:47
msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Inviare tramite il vostro programma di posta"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:29
msgid ""
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a "
"while to move."
msgstr ""
"Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può "
"impiegare del tempo prima di colorarsi."
#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:48
msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Condividi tutti i file in totale riservatezza su %1"
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:13 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:9
msgid "Show hidden invitations"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:11
msgid "Show zip content"
msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73 themes/default/templates/login.html.ep:28 themes/default/templates/logout.html.ep:17
msgid "Signin"
msgstr "Autenticazione"
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:283 themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:16
msgid ""
"Sorry, the invitation doesnt exist. Are you sure you are on the right URL?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:46
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:82
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
#: themes/default/templates/invitations/exception.html.ep:7
msgid "Sorry, your invitation has expired or has been deleted."
msgstr ""
#. ($invit->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:122
msgid ""
"Sorry, your invitation has expired or has been deleted. Please contact %1 to "
"have another invitation."
msgstr ""
#. ($invitation->ldap_user_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:276
msgid "The URLs of your files have been sent by email to %1."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid ""
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:53
msgid ""
"The body of the mail must contain at least one URL pointing to a file hosted "
"on this instance."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/files.js.ep:11
msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "I dati sono stati importati correttamente."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:73
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "Il corpo dell'email non può essere vuoto."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:72
msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Il soggetto dell'email non può essere vuoto."
#. ($expire_at, $max_expire_at)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:51
msgid "The expiration delay (%1) is not between 1 and %2 days."
msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:468
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Il file è già stato cancellato"
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid ""
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the "
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr ""
"I file inviati su un istanza di Lufi sono cifrati prima dell'invio al server:"
" l'amministratore del server non può vedere il contenuto dei vostri file."
#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:68
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "I seguenti indirizzi email non sono validi: %1"
#. ($guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:48
msgid "The guest email address (%1) is unvalid."
msgstr ""
#. ($i->token, $i->guest_mail)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:150
msgid ""
"The invitation %1 cant be resent: %2 has already sent files.<br>Please "
"create a new invitation."
msgstr ""
#. ($i->token)
#: lib/Lufi/Controller/Invitation.pm:130
msgid "The invitation %1 has been deleted."
msgstr ""
#. (stash('user_mail')
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:34
msgid "The invitation mail will be send from your email address (%1)."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "I link sono stati copiati negli appunti"
#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid ""
"The link(s) of your file(s) will automatically be sent by mail to %1 (%2)"
msgstr ""
#. (stash('ldap_user')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:11
msgid "The links of your file(s) will automatically be sent by mail to %1."
msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:97
msgid "The mail has been sent."
msgstr "Email inviata."
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid ""
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" "
"class=\"classic\">Luc Didry</a>."
msgstr ""
"L'autore ( e per ora l'unico) è <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class="
"\"classic\">Luc Didry</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:236
msgid ""
"The server was unable to find the file record to add your file part to. "
"Please, contact the administrator."
msgstr ""
"Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiungere la "
"vostra porzione di file. Prego contattare l'amministratore."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:295
msgid ""
"This file has been deactivated by the admins. Contact them to know why."
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:46 themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:6
msgid "This invitation is normally hidden"
msgstr ""
#. (stash('expires')
#: themes/default/templates/invitations/invite.mail.ep:13
msgid "This invitation is valid until %1."
msgstr ""
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid ""
"This server sets limitations according to the file size. The expiration "
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
"following limitations:"
msgstr ""
"Questo server pone delle limitazioni in base alla dimensione del file.La "
"data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste "
"limitazioni:"
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:16
msgid "Toggle visibility"
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/my_invitations.html.ep:25
msgid "URL"
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossibile copiare i link negli appunti"
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:439
msgid ""
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed "
"from your localStorage."
msgstr ""
"Impossibile recuperare il contatore per %1. Il file non esiste. Il file sarà "
"eliminato dal tuo localStorage."
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:429
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il token non è valido."
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:449
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Non sei autenticato."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:33 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66
msgid "Upload files"
msgstr "Invio dei file"
#: themes/default/templates/index.html.ep:145
msgid "Upload generated zip file"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Uploaded at"
msgstr "Invio il"
#: themes/default/templates/index.html.ep:153
msgid "Uploaded files"
msgstr "File inviati"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:30
msgid "Websocket communication error"
msgstr "Errore di comunicazione WebSocket"
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "Cos'è Lufi ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
msgstr "Chi ha scritto questo software?"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:13
msgid "XXX file has been added to upload queue."
msgstr ""
#: themes/default/templates/invitations/invite.html.ep:30
msgid ""
"You can invite someone to send you files through this Lufi instance even if "
"they dont have an account on it."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid ""
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at "
"the top right of this page."
msgstr ""
"Puoi consultare la lista dei vostri file cliccando sul link « I miei file » "
"in alto a destra in questa pagina."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
msgid "You can't add URLs that are not related to this instance."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid ""
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for "
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr ""
"Non hai bisogno di registrarti per inviare i file ma devi essere consapevole "
"che, per motivi legali, il tuo indirizzo IP sarà registrato quando invierai "
"un file. Non ti preoccupare, avviene in tutti i siti su cui invii dei file."
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
msgid ""
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the "
"file. Download canceled."
msgstr ""
"Sembra che non ci sia una chiave nel tuo URL. Non sarai in grado di "
"decifrare il file. Download annullato."
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:7
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are "
"you sure?"
msgstr ""
"Hai cercato di uscire da questa pagina. Il download sarà cancellato. Sei "
"sicuro?"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:14
msgid ""
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you "
"sure?"
msgstr ""
"Hai cercato di uscire da questa pagina. L'invio sarà cancellato. Sei sicuro?"
#: themes/default/templates/logout.html.ep:14
msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Logout avvenuto con successo."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:71
msgid "You must give email addresses."
msgstr "Devi fornire gli indirizzi email."
#: themes/default/templates/index.html.ep:38
msgid ""
"Your browser does not have enough entropy to generate a strong encryption "
"key. Please wait (it's better if you do things on your computer while "
"waiting)."
msgstr ""
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:95
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr ""
"Il vostro file è troppo grande : %1 (la dimensione massima permessa è %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:12
msgid "Zip content:"
msgstr ""
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato %3 giorno(i)."
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato per sempre."
#: themes/default/templates/partial/mail.js.ep:42
msgid "deadline: "
msgstr "scadenza: "
#: themes/default/templates/partial/invitations.js.ep:5
msgid "expires on XXX"
msgstr ""
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato %2 giorno(i)."
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato per sempre."
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "nessuna limitazione temporale"
#: themes/default/templates/index.html.ep:124
msgid "or"
msgstr "o"
#. ($e->{name}, format_bytes($e->{size})
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:12
msgid "— %1 (%2), that will expire on %3"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr ""
"Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href=\""
"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete "
"installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/"
"fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per "
"vedere la procedura."
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi\" class=\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Ottenere il codice sorgente sul <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/"
"hat-softwares/lufi\" class=\"classic\">repository ufficiale</a> o sul suo <a "
"href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">mirror Github</a>"