Update oc.po

This commit is contained in:
Quentin 2017-01-09 13:32:56 +01:00
parent b219064794
commit f2a0b9e896
1 changed files with 17 additions and 17 deletions

View File

@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "A prepaus"
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Ja que Lufi es un logicial liure somés als tèrmes de la licéncia <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, podètz l'installer sus vòstre pròpri servidor. Mercés de consultar lo <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per veire la procedura."
msgstr "Ja que Lufi es un logicial liure somés als tèrmes de la licéncia <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, podètz linstaller sus vòstre pròpri servidor. Mercés de consultar lo <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per veire la procedura."
#. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:44
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ligam de supression"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr "Vos copetz pas lo cap : se un utilizaire comença a telecagar lo fichièr abans son expiracion e que lo telecargament s'acaba aprèp l'expiracion, utilizaire poirà recuperar lo fichièr."
msgstr "Vos copetz pas lo cap : se un utilizaire comença a telecagar lo fichièr abans son expiracion e que lo telecargament sacaba aprèp lexpiracion, utilizaire poirà recuperar lo fichièr."
#: themes/default/templates/index.html.ep:98
msgid "Download"
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Fasètz lisar de fichièrs dins la zòna prevista per aquò far o selecc
#: themes/default/templates/index.html.ep:69
msgid "Drop files here"
msgstr "Lisatz vòstres fichièrs aicí"
msgstr "Lisatz vòstres fichièrs aquí"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:38
msgid "Email body"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Cossí signalar un fichièr illegal ?"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr "S'avètz causit un relambi, lo fichièr serà suprimit aprèp aqueste relambi."
msgstr "Savètz causit un relambi, lo fichièr serà suprimit aprèp aqueste relambi."
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid "If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, which may lower your privacy protection."
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Informacion suls relambis"
#: themes/default/templates/render.html.ep:41
msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr "Sembla que la clau dins vòstra URL sià incorrecta. Mercés de verificar vòstra URL."
msgstr "Sembla que la clau dins vòstra URL siá incorrècta. Mercés de verificar vòstra URL."
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Pas cap de relambi dexpiracion"
#: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list."
msgstr "Sols los fichièrs mandats amb aqueste navigagor web son listats aicí. Las informacions son emmagazinadas en localStorage : se suprimissètz vòstras donadas localStorage, perdretz aquelas informacions."
msgstr "Sols los fichièrs mandats amb aqueste navigador web son listats aicí. Las informacions son gardadas en localStorage : se suprimissètz vòstras donadas localStorage, perdretz aquelas informacions."
#: themes/default/templates/login.html.ep:21
msgid "Password"
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Senhal"
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Mercés de contactar l'administrator : %1"
msgstr "Mercés de contactar ladministrator : %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:25
msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it."
msgstr "Mercés d'esperar pendent la recuperacion de vòstre fichièr. Nos cal d'en primièr recuperar e deschifrar totes los fragaments abans que poscatz o telecargar."
msgstr "Mercés desperar pendent la recuperacion de vòstre fichièr. Nos cal den primièr recuperar e deschifrar totes los fragaments abans que poscatz o telecargar."
#: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada."
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "L'administrator pòt pas que veire lo nom del fichièr, sa talha e son mimetype (Quina mena de fichièr es : vidèo, tèxte, etc.)."
msgstr "Ladministrator pòt pas que veire lo nom del fichièr, sa talha e son mimetype (Quina mena de fichièr es : vidèo, tèxte, etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43
msgid "The data has been successfully imported."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Lo fichièr es ja estat suprimit"
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid "The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr "Los fichièrs mandats amb una instància Lufi son chifrats abans la mandadís al servidor : l'administrator del servidor pòt pas veire lo contengut dels fichièrs."
msgstr "Los fichièrs mandats amb una instància Lufi son chifrats abans la mandadís al servidor : ladministrator del servidor pòt pas veire lo contengut dels fichièrs."
#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:37
@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "Lo corrièl es estat mandat."
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "Lautor original (e pel moment, lo sol) es <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. S'avètz enveja de lo sostenir, podètz o far via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "Lautor original (e pel moment, lo sol) es <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Savètz enveja de lo sostenir, podètz o far via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:168
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Lo servidor es pas estat capable de retrobar lenregistrament del fich
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
msgstr "Aqueste servidor impausa de limitacions segon la tailha dels fichièrs. Lo relambi d'expiracion de vòstre fichièr serà lo minimum entre çò qu'avètz causit e los limits seguents :"
msgstr "Aqueste servidor impausa de limitacions segon la tailha dels fichièrs. Lo relambi dexpiracion de vòstre fichièr serà lo minimum entre çò quavètz causit e los limits seguents :"
#: themes/default/templates/index.html.ep:94
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "Error de comunicacion WebSocket"
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "Qu'es aquò Lufi ?"
msgstr "Ques aquò Lufi ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Qual escriguèt aqueste logicial ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at the top right of this page."
msgstr "Podètz veire la lista de vòstres fichièrs en clicant sul ligam « Mos fichièrs » amont a man drecha d'aquesta pagina."
msgstr "Podètz veire la lista de vòstres fichièrs en clicant sul ligam « Mos fichièrs » amont a man drecha daquesta pagina."
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "Avètz pas besonh de vos enregistrar per mandar de fichièrs mas notatz
#: themes/default/templates/render.html.ep:45
msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled."
msgstr "Sembla qu'avètz pas la bona clau dins l'URL. Poiretz pas deschifrar lo fichièr. Telecargament anullat."
msgstr "Sembla quavètz pas la bona clau dins lURL. Poiretz pas deschifrar lo fichièr. Telecargament anullat."
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "Sètz ben estat desconnectat."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:40
msgid "You must give email addresses."
msgstr "Vos cal donar d'adreças."
msgstr "Vos cal donar dadreças."
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:55
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "per %1 e mai, lo fichièr serà gardat per totjorn."
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"
msgstr "Pas cap de relambi d'expiracion"
msgstr "Pas cap de relambi dexpiracion"
#: themes/default/templates/index.html.ep:70
msgid "or"