Update IT translation
This commit is contained in:
parent
378c6622c8
commit
c80aedc921
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. (max_delay)
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:40 themes/default/templates/index.html.ep:49 themes/default/templates/index.html.ep:50
|
||||
msgid "%1 days"
|
||||
msgstr "%1 giorno"
|
||||
msgstr "%1 giorni"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:5
|
||||
msgid "1 year"
|
||||
|
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Come segnalare un file illegale?"
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7
|
||||
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
|
||||
msgstr "Se sceglieste un ritardo, il file sarebbe cancellato dopo tale ritardo."
|
||||
msgstr "Se sceglieste una scadenza, il file sarebbe cancellato dopo tale scadenza."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15
|
||||
msgid "If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, which may lower your privacy protection."
|
||||
|
@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Importare i dati del localStorage"
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:37
|
||||
msgid "Important: more information on delays"
|
||||
msgstr "Importante : più informazioni sui ritardi"
|
||||
msgstr "Importante : più informazioni sulle scadenze"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
|
||||
msgid "Information about delays"
|
||||
msgstr "Informazione sui ritardi"
|
||||
msgstr "Informazione sulle scadenze"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/render.html.ep:41
|
||||
msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
|
||||
|
@ -298,9 +298,8 @@ msgstr "Riservatezza"
|
|||
msgid "Purge expired files from localStorage"
|
||||
msgstr "Eliminare dal localStorage i file scaduti"
|
||||
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
|
||||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgid "Rows in purple mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "Le righe in rosso indicano che il file è scaduto e non è più disponibile."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
|
@ -383,7 +382,7 @@ msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiunge
|
|||
|
||||
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
|
||||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Questo server pone delle limitazion in base alla dimensione del file.La data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste limitazioni:"
|
||||
msgstr "Questo server pone delle limitazioni in base alla dimensione del file.La data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste limitazioni:"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:94
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue