Convert IT po file to utf-8 + small changes in it

This commit is contained in:
Luc Didry 2016-07-24 18:49:20 +02:00
parent 245d5dc7cc
commit ad92f5fd9d
1 changed files with 37 additions and 36 deletions

View File

@ -33,11 +33,11 @@ msgstr "24 ore"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:83
msgid ":"
msgstr "A :"
msgstr " :"
#: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)"
msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> è forte;-)"
msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> è forte;-)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:34
msgid "Abort"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "A proposito"
#: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per vedere la procedura."
msgstr "Poiché Lufi è un software libero soggetto ai termini della licenza <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, potete installarlo sul vostro server. Si consulti <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> per vedere la procedura."
#. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:44
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Link per il download"
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want."
msgstr "Trascinare e lasciare il file nell'are prevista o selezionare i file nel modo classico ed i file saranno divisi,cifrati ed inviati al server. Otterrete 2 link per ogni file : uno per il download ed uno per eliminare il file quando vorrete."
msgstr "Trascinare e lasciare il file nell'are prevista o selezionare i file nel modo classico ed i file saranno divisi,cifrati ed inviati al server. Otterrete 2 link per ogni file : uno per il download ed uno per eliminare il file quando vorrete."
#: themes/default/templates/index.html.ep:69
msgid "Drop files here"
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr "Cifratura della parte XX1 di XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:216
msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Errore: il file esisteva ma è stato eliminato"
msgstr "Errore: il file esisteva ma è stato eliminato"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:266
msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente"
msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?"
msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Expiration:"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Ottenere il file"
#: themes/default/templates/about.html.ep:19
msgid "Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr "Ottenere il codice sorgente su <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=\"classic\">le dépôt officiel</a> ou sur son <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">miroir Github</a>."
msgstr "Ottenere il codice sorgente su <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=\"classic\">le dépôt officiel</a> ou sur son <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">miroir Github</a>."
#: themes/default/templates/mail.html.ep:78
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Importare i dati del localStorage"
#: themes/default/templates/index.html.ep:37
msgid "Important: more information on delays"
msgstr "Importante : più informazioni sui ritardi"
msgstr "Importante : più informazioni sui ritardi"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:5
msgid "Information about delays"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Sembra che la chiave nel tuo URL sia errata. Controllare il tuo URL."
#: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
msgstr "Javascript è disattivato. Lufi non può funzionare."
msgstr "Javascript è disattivato. Lufi non può funzionare."
#: themes/default/templates/login.html.ep:15
msgid "Login"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Logout"
#: themes/default/templates/about.html.ep:4
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi è un software libero di file hosting."
msgstr "Lufi è un software libero di file hosting."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48
msgid "My files"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Password"
#. (config('contact')
#: themes/default/templates/about.html.ep:13
msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Contattare l'amministratore : %1"
msgstr "Contattare l'amministratore : %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:25
msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it."
@ -298,9 +298,10 @@ msgstr "Riservatezza"
msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Eliminare dal localStorage i file scaduti"
#: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid "Rows in purple mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "Le righe in viola indicano che il file è scaduto e non è più disponibile."
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "Le righe in rosso indicano che il file è scaduto e non è più disponibile."
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Send all links by email"
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Inviare tramite il vostro programma di posta"
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiagare del tempo prima di avanzare."
msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiagare del tempo prima di avanzare."
#. (url_for('/')
#: themes/default/templates/mail.html.ep:91
@ -329,11 +330,11 @@ msgstr "Autenticazione"
#: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:42
msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
#: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc)."
@ -345,19 +346,19 @@ msgstr "I dati sono stati importati correttamente."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:42
msgid "The email body can't be empty."
msgstr "Il corpo dell'email non può essere vuoto."
msgstr "Il corpo dell'email non può essere vuoto."
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:41
msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Il soggetto dell'email non può essere vuoto."
msgstr "Il soggetto dell'email non può essere vuoto."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Il file è già stato cancellato"
msgstr "Il file è già stato cancellato"
#: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid "The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr "I file inviati su un istanza di Lufi sono cifrati prima dell'invio al server: l'amministratore del server non può vedere il contenuto dei vostri file."
msgstr "I file inviati su un istanza di Lufi sono cifrati prima dell'invio al server: l'amministratore del server non può vedere il contenuto dei vostri file."
#. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:37
@ -374,15 +375,15 @@ msgstr "Email inviata."
#: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "L'autore ( e per ora l'unico) è <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se aveste voglia di aiutarlo, potreste farlo tramite <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "L'autore ( e per ora l'unico) è <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se aveste voglia di aiutarlo, potreste farlo tramite <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:168
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiungere la vostra porzione di file. Prego contattare l'amministratore."
msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiungere la vostra porzione di file. Prego contattare l'amministratore."
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
msgstr "Questo server pone delle limitazion in base alla dimensione del file.La data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste limitazioni:"
msgstr "Questo server pone delle limitazion in base alla dimensione del file.La data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste limitazioni:"
#: themes/default/templates/index.html.ep:94
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
@ -391,12 +392,12 @@ msgstr "Impossibile copiare i link negli appunti"
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:334
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il file non esiste. Il file sarà eliminato dal tuo localStorage."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il file non esiste. Il file sarà eliminato dal tuo localStorage."
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:324
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il token non è valido."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il token non è valido."
#. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:344
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "Errore di comunicazione WebSocket"
#: themes/default/templates/about.html.ep:3
msgid "What is Lufi?"
msgstr "Cos'è Lufi ?"
msgstr "Cos'è Lufi ?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
@ -429,11 +430,11 @@ msgstr "Chi ha scritto questo software?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at the top right of this page."
msgstr "Puoi consultare la lista dei vostri file cliccando sul link « I miei file » in alto a destra in questa pagina."
msgstr "Puoi consultare la lista dei vostri file cliccando sul link « I miei file » in alto a destra in questa pagina."
#: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr "Non hai bisogno di registrarti per inviare i file ma devi essere consapevole che, per motivi legali, il tuo indirizzo IP sarà registrato quando invierai un file. Non ti preoccupare, avviene in tutti i siti su cui invii dei file."
msgstr "Non hai bisogno di registrarti per inviare i file ma devi essere consapevole che, per motivi legali, il tuo indirizzo IP sarà registrato quando invierai un file. Non ti preoccupare, avviene in tutti i siti su cui invii dei file."
#: themes/default/templates/render.html.ep:45
msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled."
@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "Sembra che non ci sia una chiave nel tuo URL. Non sarai in grado di deci
#: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. Il download sarà cancellato. Sei sicuro?"
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. Il download sarà cancellato. Sei sicuro?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:91
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. L'invio sarà cancellato. Sei sicuro?"
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. L'invio sarà cancellato. Sei sicuro?"
#: themes/default/templates/logout.html.ep:5
msgid "You have been successfully logged out."
@ -458,17 +459,17 @@ msgstr "Devi fornire gli indirizzi email."
#. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:55
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Il vostro file è troppo grande : %1 (la dimensione massima permessa è %2)"
msgstr "Il vostro file è troppo grande : %1 (la dimensione massima permessa è %2)"
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato %3 giorno(i);"
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato %3 giorno(i);"
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:22
msgid "between %1 and %2, the file will be kept forever."
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato per sempre;"
msgstr "tra %1 e %2, il file sarà conservato per sempre;"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:85
msgid "deadline: "
@ -477,12 +478,12 @@ msgstr "scadenza: "
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:26
msgid "for %1 and more, the file will be kept %2 day(s)"
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato %2 giorno(i)."
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato %2 giorno(i)."
#. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:28
msgid "for %1 and more, the file will be kept forever."
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato per sempre."
msgstr "per %1 e più, il file sarà conservato per sempre."
#: themes/default/templates/index.html.ep:3
msgid "no time limit"