🔀 Merge branch 'libre/lufi-goofy-master-patch-22326' into development

This commit is contained in:
Luc Didry 2021-11-08 12:05:08 +01:00
commit a4077ed330
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: EA868E12D0257E3C
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Êtes-vous sûr·e de vouloir renvoyer le courriel dinvitation pour l
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Comme Lufi est un logiciel libre soumis aux termes de la license <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, vous pouvez linstaller sur votre propre serveur. Veuillez consulter le <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> pour voir la procédure."
msgstr "Comme Lufi est un logiciel libre soumis aux termes de la licence <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, vous pouvez linstaller sur votre propre serveur. Veuillez consulter le <a href=\"https://framagit.org/fiat-tux/hat-softwares/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> pour voir la procédure."
#:
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Comme Lufi est un logiciel libre soumis aux termes de la license <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, vous pouvez linstaller sur votre propre serveur. Veuillez consulter le <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> pour voir la procédure."
msgstr "Comme Lufi est un logiciel libre soumis aux termes de la licence <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, vous pouvez linstaller sur votre propre serveur. Veuillez consulter le <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> pour voir la procédure."
#. (stash('nbslices')
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:10
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Fermer"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:23
msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Adresses mails séparées par des virgules"
msgstr "Adresses mail séparées par des virgules"
#: themes/default/templates/index.html.ep:140
msgid "Compressing zip file…"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Compression du fichier zip…"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:15
msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papier"
msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papiers"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:18
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:501
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "Impossible de supprimer le fichier. Vous nêtes pas connecté·e."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:483
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL et le jeton sont les bons ?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr⋅e que lURL et le jeton sont les bons ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:394
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL est la bonne ?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr⋅e que lURL est la bonne ?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:29
msgid "Counter"
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Lien de téléchargement"
#: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want."
msgstr "Faites glisser des fichiers dans la zone prévue à cet effet ou sélectionnez un fichier de façon classique et les fichiers seront découpés en morceaux, chiffrés et envoyés au serveur. Vous récupérerez deux liens par fichier : un lien de téléchargement et un lien pour supprimer le fichier quand vous le souhaitez."
msgstr "Faites glisser des fichiers dans la zone prévue à cet effet ou sélectionnez un fichier de façon classique et les fichiers seront découpés en fragments, chiffrés et envoyés au serveur. Vous récupérerez deux liens par fichier : un lien de téléchargement et un lien pour supprimer le fichier quand vous le souhaitez."
#: themes/default/templates/index.html.ep:122
msgid "Drop files here"
@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier na pas été envoyé dans son intégralité."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:373
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de lURL ?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr⋅e de lURL ?"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:23
msgid "Expiration:"
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Mes invitations"
#: themes/default/templates/invitations/notification_files_sent.mail.ep:17
msgid "NB: this list includes the list of files that have already been sent to you."
msgstr "NB : cette liste inclue la liste des fichiers qui vous a déjà été envoyée."
msgstr "NB : cette liste inclut la liste des fichiers qui vous a déjà été envoyée."
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
msgid "Name of the zip file"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Le courriel dinvitation sera envoyé de votre adresse de courriel (%1
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:16
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "Le(s) lien(s) a/ont été copié dans votre presse-papier"
msgstr "Le(s) lien(s) a/ont été copié dans votre presse-papiers"
#. (stash('invitation')
#: themes/default/templates/index.html.ep:30
@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "URL"
#: themes/default/templates/partial/index.js.ep:17
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papier"
msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papiers"
#: themes/default/templates/partial/render.js.ep:13
msgid "Unable to download the file: too much unsuccessful attempts to open a websocket. Please, contact the administrator."