Fix #103 Add a fixed_domain option
This commit is dedicated to Schoumi, who is supporting me on Tipeee. Many thanks :-)
This commit is contained in:
parent
1c5c76f172
commit
a2a578cdfe
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|||
# if you use Lufi behind a reverse proxy like Nginx, you want ro set proxy to 1
|
||||
# if you use Lufi directly, let it commented
|
||||
#proxy => 1,
|
||||
|
||||
|
||||
# Please read http://mojolicious.org/perldoc/Mojo/Server/Hypnotoad#workers
|
||||
# to adjust this to your server
|
||||
workers => 30,
|
||||
|
@ -161,6 +161,10 @@
|
|||
# optional, default to 0
|
||||
#allow_pwd_on_files => 0,
|
||||
|
||||
# if set, the files' URLs will always use this domain
|
||||
# optional
|
||||
#fixed_domain => 'example.org',
|
||||
|
||||
#########################
|
||||
# Lufi cron jobs settings
|
||||
#########################
|
||||
|
|
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Tanca"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Adreces de correu electrònic separades per comes"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia tots els enllaços al porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copia al porta-retalls"
|
||||
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Eliminar-lo a la primera descàrrega?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Enllaç per a eliminació"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Enllaç per a eliminació"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "No patiu per si un usuari comença a descarregar el fitxer abans de l'expiració i la descàrrega acaba després de l'expiració, encara podrà obtenir el fitxer."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descàrrega"
|
||||
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Descàrrega"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Descàrrega avortada."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Enllaç per a descàrrega"
|
||||
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Assumpte del correu electrònic"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "correus electrònics"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "S'està xifrant la part XX1 de XX2"
|
||||
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Error: el fitxer no s'ha enviat del tot."
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Error: no trobo el fitxer. Esteu segur de la URL ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Expiració:"
|
||||
|
||||
|
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Hola,\\n\\nVe't aquí uns fitxers que vull compartir amb tu:"
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Ve't aquí uns fitxers"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar tots els enllaços de descàrrega"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar l'enllaç de descàrrega"
|
||||
|
||||
|
@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Els meus fitxers"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "No hi ha prou espai al servidor per a aquest fitxer (mida: %1)"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Sense moratòria d'expiració"
|
||||
|
||||
|
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Netegeu els fitxers expirats de l'emmagatzematge local."
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "Les files en vermell indiquen que els fitxers han expirat i ja no són disponibles."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Envia tots els enllaços per correu electrònic"
|
||||
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Envia amb aquest servidor"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Envia amb el vostre propi programa de correu"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "S'està enviant el tros XX1 de XX2. Si us plau, paciència; la barra de progrés pot trigar una mica a bellugar-se. "
|
||||
|
||||
|
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
|
|||
"L'administrador només pot veure el nom del fitxer, la seva mida i el seu\n"
|
||||
"mimetype (quina mena de fitxer és: vídeo, text, etc.)"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "La importació de les dades ha reeixit."
|
||||
|
||||
|
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Els fitxers que es pugen a una instaŀlació de Lufi són xifrats abans
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "Les següents adreces de correu electrònic no són vàlides: %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "L'enllaç/ els enllaços ja estan copiats al portaretalls"
|
||||
|
||||
|
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "El servidor no ha pogut trobar el registre del fitxer per afegir-hi el t
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Aquest servidor estableix limitacions segons la mida del fitxer. La moratòria d'expiració del fitxer serà el mínim de l'escollida i aquestes limitacions:"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "No s'han pogut copiar l'enllaç o els enllaços al porta-retalls."
|
||||
|
||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Pujat a les"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "Fitxers pujats"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Error de comunicacions del websocket"
|
||||
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "No sembla que hi hagi una clau a la URL. No podreu desxifrar el fitxer.
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la descàrrega. N'esteu segur?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la pujada. N'esteu segur?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -82,11 +82,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -433,7 +433,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Fermer"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Adresses mails séparées par des virgules"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Supprimer après le premier téléchargement ?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Lien de suppression"
|
||||
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Lien de suppression"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "Ne vous inquiétez pas : si un utilisateur commence à télécharger le fichier avant son expiration et que le téléchargement se termine après l’expiration, l’utilisateur pourra quand même récupérer le fichier."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Télécharger"
|
||||
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Télécharger"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Téléchargement abandonné."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Lien de téléchargement"
|
||||
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Sujet du mail"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Mails"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "Chiffrement du fragment XX1 sur XX2"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Erreur : le fichier n’a pas été envoyé dans son intégralité"
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de l’URL ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Expiration :"
|
||||
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Bonjour,\\n\\nVoici quelques fichiers que je souhaite partager avec toi
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Voici quelques fichiers"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier tous les liens de téléchargement"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Appuyez sur la touche Entrée puis faites Ctrl+C pour copier le lien de téléchargement"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Mes fichiers"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "Espace disque insuffisant sur le serveur pour ce fichier (taille du fichier : %1)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Pas de délai d’expiration"
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Supprimer du localStorage les fichiers expirés"
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "Les lignes en rouge indiquent que le fichier a expiré et n’est plus disponible."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Envoyer tous les liens par mail"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Envoyer avec ce serveur"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Envoyer avec votre propre logiciel de mail"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "Envoi du fragment XX1 sur XX2. Veuillez patienter, la barre de progression peut mettre du temps avant d’avancer."
|
||||
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Désolé, l’envoi de fichier est désactivé."
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr "L’administrateur ne peut voir que le nom du fichier, sa taille et son type mime (son type de fichier : vidéo, texte, etc.)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "Les données ont été importées avec succès."
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Les fichiers envoyés sur une instance de Lufi sont chiffrés avant l’
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "Les adresses mail suivantes ne sont pas valides : %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "Le(s) lien(s) a/ont été copié dans votre presse-papier"
|
||||
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Le serveur a été incapable de retrouver l’enregistrement du fichier
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Ce serveur impose des limitations selon la taille des fichiers. Le délai d’expiration de votre fichier sera le minimum entre ce que vous avez choisi et les limites suivantes :"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papier"
|
||||
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Envoyé le"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "Fichiers envoyés"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Erreur de communication WebSocket"
|
||||
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Il semble que vous n’ayez pas de clé dans votre URL. Vous ne serez pa
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. Le téléchargement sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Vous essayez de quitter la page. L’envoi sera annulé. Êtes-vous sûr(e) ?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Chiudi"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Indirizzi email separati da virgole"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiare tutti i link negli appunti"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiare negli appunti"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Cancellare al primo download?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Link per l'eliminazione"
|
||||
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Link per l'eliminazione"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "Non preoccuparti: se un utente cominciasse il download del file prima della scadenza ed il download terminasse dopo la scadenza, potrebbe ottenere il file."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Download"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Download annullato."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Link per il download"
|
||||
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Oggetto dell'email"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "Cifratura della parte XX1 di XX2"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente"
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Scadenza:"
|
||||
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Buongiorno,\\n\\necco qualche file che vorrei condividere con te:\\n"
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Ecco qualche file"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Premere Enter, poi Ctrl+C per copiare tutti i link di download"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Premere Enter, poi Ctrl+C per copiare il link di download"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "I miei file"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "Spazio disco insufficiente sul server per questo file (dimensione: %1)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Nessun ritardo per la scadenza"
|
||||
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Le righe in viola indicano che il file è scaduto e non è più disponib
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Inviare tutti i link tramite email"
|
||||
|
||||
|
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Inviare tramite questo server"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Inviare tramite il vostro programma di posta"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento può impiegare del tempo prima di colorarsi."
|
||||
|
||||
|
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "I dati sono stati importati correttamente."
|
||||
|
||||
|
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "I file inviati su un istanza di Lufi sono cifrati prima dell'invio al se
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "I seguenti indirizzi email non sono validi: %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "I link sono stati copiati negli appunti"
|
||||
|
||||
|
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiunge
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Questo server pone delle limitazioni in base alla dimensione del file.La data di scadenza del tuo file sarà la minore tra quella scelta e queste limitazioni:"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "Impossibile copiare i link negli appunti"
|
||||
|
||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Invio il"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "File inviati"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Errore di comunicazione WebSocket"
|
||||
|
||||
|
@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Sembra che non ci sia una chiave nel tuo URL. Non sarai in grado di deci
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. Il download sarà cancellato. Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Hai cercato di uscire da questa pagina. L'invio sarà cancellato. Sei sicuro?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "Sluiten"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Komma gescheiden email adressen"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer alle links naar klembord"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Kopieer naar klembord"
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Verwijder na eerste download?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Verwijderingslink"
|
||||
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Verwijderingslink"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "Geen zorgen: als een gebruiker de download start voor de vervaldatum, dan zal die het bestand kunnen binnenhalen."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Download"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Download geannuleerd."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Download link"
|
||||
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Onderwerp"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Emails"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "Encrypten deel XX1 van XX2 "
|
||||
|
||||
|
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Fout: het bestand is niet volledig opgestuurd."
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Fout: kan het bestand niet vinden. Is de URL juist?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Vervaldatum:"
|
||||
|
||||
|
@ -195,11 +195,11 @@ msgstr "Hallo,\\n\\nHier zijn enkele bestanden die ik met je wil delen:\\n\\n"
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Hier zijn enkele bestanden"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om alle download links te kopieeren"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om de download link te kopieeren"
|
||||
|
||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Mijn bestanden"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "Geen genoeg ruimte op de server voor deze bestand (grootte: %1)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Geen verloop uitstel"
|
||||
|
||||
|
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Registreer"
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "Rode rijen betekenen dat deze bestanden verlopen en verwijderd zijn."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Verstuur alle links via mail"
|
||||
|
||||
|
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Verstuur via deze server"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Verstuur via eigen mail software"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "Versturen deel XX1 van XX2. Een ogenblik geduld..."
|
||||
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "SOrry, uploaden is uitgeschakeld."
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr "Beheerders zien alleen bestandsnamen, grootte en mimetype (wat voor soort bestand het is: video, tekst etc.)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "Data is succesvol geimporteerd."
|
||||
|
||||
|
@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "Bestanden die geupload zijn naar Lufi worden voor de upload versleuteld:
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "Volgende email adressen zijn niet geldig: %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "De link is gekopieerd naar je klembord"
|
||||
|
||||
|
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Server kon een deel van het bestand niet vinden. Neem contact op met beh
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Deze server stelt beperkingen vast volgens de bestandsgrootte. De vervaldatum van uw bestand zal het minimum zijn tussen wat u kiest en de volgende beperkingen:"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "Kan de link(s) niet naar je klembord kopieeren"
|
||||
|
||||
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "Geupload op"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "Geuploade bestanden"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Websocket communicatie fout"
|
||||
|
||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Je hebt geen sleutel in je URL. Je kan het bestand niet decrypten. Downl
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Je verlaat deze pagina. Download zal geannuleerd worden. Weet je het zeker?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Je verlaat deze pagina. Upload zal geannuleerd worden. Weet je het zeker? "
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Tampar"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Adreças de corrièl separadas per de virgulas"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar totes los ligams al quicha-papièrs"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar al quicha-papièrs"
|
||||
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "Suprimir aprèp lo primièr telecargament ?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr "Suprimir los fichièrs seleccionats"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Ligam de supression"
|
||||
|
||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Ligam de supression"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "Vos copetz pas lo cap : se un utilizaire comença a telecargar lo fichièr abans son expiracion e que lo telecargament s’acaba aprèp l’expiracion, utilizaire poirà recuperar lo fichièr."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Telecargar"
|
||||
|
||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Telecargar"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Telecargament abandonat."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Ligam de telecargament"
|
||||
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Subjècte del corrièl"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Corrièl"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "Chiframent del tròç XX1 sus XX2"
|
||||
|
||||
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Error : lo fichièr es pas estat mandat completament"
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Error : impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a de l’URL ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Expiracion :"
|
||||
|
||||
|
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Bonjorn,\\n\\nVaquí qualques fichièrs que desiri partejar amb tu :\\
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Vaquí qualques fichièrs"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Picatz sus Entrada puèi fasètz Ctrl+C per copiar totes los ligams per telecargar"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Picatz sus Entrada puèi fasètz Ctrl+C per copiar lo ligam per telecargar"
|
||||
|
||||
|
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Mos fichièrs"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "Espaci disc insufisent sul servidor per aqueste fichièr (talha del fichièr : \"%1)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Pas cap de relambi d’expiracion"
|
||||
|
||||
|
@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Suprimir del localStorage los fichièrs expirats"
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "Las linhas en roge indican que lo fichièr a expirat e es pas mai disponible."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Mandar totes los ligams per corrièl"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Mandar amb aqueste servidor"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Mandar amb vòstre pròpri logicial de corrièl"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "Mandadís del fragment XX1 sus XX2. Pacientatz, la barra de progression pòt metre de temps abans d’avançar."
|
||||
|
||||
|
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada."
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr "L’administrator pòt pas que veire lo nom del fichièr, sa talha e son mimetype (Quina mena de fichièr es : vidèo, tèxte, etc.)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "Las donadas son ben estadas importadas."
|
||||
|
||||
|
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Los fichièrs mandats amb una instància Lufi son chifrats abans la mand
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "Las adreças de corrièl seguentas son pas validas : %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "Lo(s) ligam(s) es/son estat(s) copiat(s) dins vòstre quicha-papièrs"
|
||||
|
||||
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Lo servidor es pas estat capable de retrobar l’enregistrament del fich
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "Aqueste servidor impausa de limitacions segon la talha dels fichièrs. Lo relambi d’expiracion de vòstre fichièr serà lo minimum entre çò qu’avètz causit e los limits seguents :"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "Impossible de copiar lo(s) ligams(s) dins vòstre quicha-papièrs"
|
||||
|
||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "Mandat lo"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "Fichièrs mandats"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Error de comunicacion WebSocket"
|
||||
|
||||
|
@ -463,7 +463,7 @@ msgstr "Sembla qu’avètz pas la bona clau dins l’URL. Poiretz pas deschifrar
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ensajatz de partir de la pagina. Lo telecargament serà anullat. Sètz segur-a ?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Ensajatz de partir de la pagina. Lo mandadís serà anullat. Sètz segur-a ?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
msgid "Comma-separated email addresses"
|
||||
msgstr "Os e-mails devem ser separados por vírgulas"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:100
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
msgid "Copy all links to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar todos os links para a área de transferência"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:103
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
msgid "Copy to clipboard"
|
||||
msgstr "Copiar para a área de transferência"
|
||||
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Apagar após o primeiro download?"
|
|||
msgid "Delete selected files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:32 themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
msgid "Deletion link"
|
||||
msgstr "Eliminar o link"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Eliminar o link"
|
|||
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
|
||||
msgstr "Não se preocupe: se um utilizador começa a descarregar um ficheiro antes a sua expiração e que o descarregamento acaba após a sua expiração, o utilizador pode ainda assim recuperar o ficheiro."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111 themes/default/templates/render.html.ep:28
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Download"
|
||||
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Download"
|
|||
msgid "Download aborted."
|
||||
msgstr "Download interrompido."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:105
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
msgid "Download link"
|
||||
msgstr "Link para o download"
|
||||
|
||||
|
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Assunto do e-mail"
|
|||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "E-mails"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
|
||||
msgstr "Codificação do fragmento XX1 de XX2"
|
||||
|
||||
|
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Erro: o ficheiro não foi enviado na totalidade."
|
|||
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
|
||||
msgstr "Erro: impossível encontrar o ficheiro. Tem a certeza do URL?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:108
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
msgid "Expiration:"
|
||||
msgstr "Expiração:"
|
||||
|
||||
|
@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Olá,\\n\\nAqui estão alguns ficheiros que gostaria de partilhar contig
|
|||
msgid "Here's some files"
|
||||
msgstr "Aqui estão alguns ficheiros"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:110
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:115
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
|
||||
msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar todos os links de download"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:109
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
|
||||
msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar o link de download"
|
||||
|
||||
|
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Meus ficheiros"
|
|||
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
|
||||
msgstr "O servidor não tem espaço suficiente para este ficheiro (tamanho: %1)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:45 themes/default/templates/index.html.ep:112
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:50 themes/default/templates/index.html.ep:117
|
||||
msgid "No expiration delay"
|
||||
msgstr "Não tem prazo de expiração"
|
||||
|
||||
|
@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Apagar do localStorage os ficheiros expirados"
|
|||
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
|
||||
msgstr "As linhas a vermelho indicam que o ficheiro expirou e já não está disponível."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:111
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:116
|
||||
msgid "Send all links by email"
|
||||
msgstr "Enviar todos os links por e-mail"
|
||||
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Enviar com este servidor"
|
|||
msgid "Send with your own mail software"
|
||||
msgstr "Enviar com o seu e-mail pessoal"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:113
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:118
|
||||
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
|
||||
msgstr "Envio do fragmento XX1 de XX2. Por favor aguarde, a barra de progressão pode levar algum tempo antes de avançar."
|
||||
|
||||
|
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está desativado."
|
|||
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
|
||||
msgstr "O administrador pode apenas ver o nome do ficheiro, o seu tamanho e o tipo de mime (o tipo de ficheiro: texto, vídeo, etc.)."
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:46
|
||||
#: themes/default/templates/files.html.ep:51
|
||||
msgid "The data has been successfully imported."
|
||||
msgstr "Os dados foram importados com sucesso."
|
||||
|
||||
|
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Os ficheiros enviados no Lufi são codificados antes de serem enviados a
|
|||
msgid "The following email addresses are not valid: %1"
|
||||
msgstr "Os e-mails seguintes não são válidos: %1"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:101
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:106
|
||||
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
|
||||
msgstr "O(s) link(s) foi/foram copiados para a área de transferência"
|
||||
|
||||
|
@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "O servidor foi incapaz de encontrar o registo do ficheiro no qual devia-
|
|||
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
|
||||
msgstr "O servidor exige limites segundo o tamanho dos ficheiros. O prazo de expiração dos seu ficheiro sera o minimo entre o que você escolheu e os limites seguintes:"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:102
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:107
|
||||
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
|
||||
msgstr "Impossível copiar o(s) link(s) na sua área de transferência"
|
||||
|
||||
|
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Enviar a"
|
|||
msgid "Uploaded files"
|
||||
msgstr "Ficheiros enviados"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:114
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:119
|
||||
msgid "Websocket communication error"
|
||||
msgstr "Erro de comunicação com WebSocket"
|
||||
|
||||
|
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Parece que não tem a chave no seu URL. Não poderá descodificar o fich
|
|||
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Está a tentar sair da página. O download será anulado. Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:99
|
||||
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
|
||||
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
|
||||
msgstr "Está a tentar sair da página. O envio será anulado. Tem a certeza?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -159,7 +159,7 @@ function populateFilesTable() {
|
|||
});
|
||||
files.forEach(function(element, index, array) {
|
||||
var del_view = (element.del_at_first_view) ? '<i class="small mdi-action-done"></i>' : '<i class="small mdi-navigation-close"></i>';
|
||||
var dlink = baseURL+'d/'+element.short+'/'+element.token;
|
||||
var dlink = actionURL+'d/'+element.short+'/'+element.token;
|
||||
var limit = (element.delay === 0) ? i18n.noExpiration : moment.unix(element.delay * 86400 + element.created_at).locale(window.navigator.language).format('LLLL');
|
||||
var created_at = moment.unix(element.created_at).locale(window.navigator.language).format('LLLL');
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ function populateFilesTable() {
|
|||
'<a id="del-', element.short, '" data-short="', element.short, '" data-dlink="', dlink, '" href="#" class="classic"><i class="small mdi-action-delete"></i></a>',
|
||||
'</td>',
|
||||
'<td class="center-align">',
|
||||
'<a href="'+baseURL+'m?links=["'+element.short+'"]" class="classic"><i class="small mdi-communication-email"></i></a>',
|
||||
'<a href="'+actionURL+'m?links=["'+element.short+'"]" class="classic"><i class="small mdi-communication-email"></i></a>',
|
||||
'</td>'].join(''));
|
||||
$('#myfiles').append(tr);
|
||||
$('#del-'+element.short).on('click', delFile);
|
||||
|
|
|
@ -94,7 +94,7 @@ function updateMailLink() {
|
|||
for (i = 0; i < a.length; i++) {
|
||||
l.push(a[i].id);
|
||||
}
|
||||
var u = baseURL+'m?links='+JSON.stringify(l);
|
||||
var u = actionURL+'m?links='+JSON.stringify(l);
|
||||
$('#mailto').attr('href', u);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -268,10 +268,10 @@ function updateProgressBar(data) {
|
|||
var n = $('#name-'+window.fc);
|
||||
var d = $('<div>');
|
||||
var url = baseURL+'r/'+short+'#'+key;
|
||||
var del_url = baseURL+'d/'+short+'/'+data.token;
|
||||
var del_url = actionURL+'d/'+short+'/'+data.token;
|
||||
var links = encodeURIComponent('["'+short+'"]');
|
||||
var limit = (delay === 0) ? i18n.noLimit : i18n.expiration+' '+moment.unix(delay * 86400 + created_at).locale(window.navigator.language).format('LLLL');
|
||||
n.html(n.html()+' <a href="'+baseURL+'m?links='+links+'"><i class="mdi-communication-email"></i></a><br>'+limit);
|
||||
n.html(n.html()+' <a href="'+actionURL+'m?links='+links+'"><i class="mdi-communication-email"></i></a><br>'+limit);
|
||||
d.html(['<div class="card-action">',
|
||||
'<div class="input-field">',
|
||||
'<span class="prefix big-prefix">',
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ function updateProgressBar(data) {
|
|||
// Add copy all and mailto buttons
|
||||
var misc = $('#misc');
|
||||
if (misc.html() === '') {
|
||||
misc.html('<a href="#" onclick="copyAllToClipboard();" class="btn btn-info">'+i18n.copyAll+'</a> <a id="mailto" href="'+baseURL+'m?links='+links+'" class="btn btn-info">'+i18n.mailTo+'</a>');
|
||||
misc.html('<a href="#" onclick="copyAllToClipboard();" class="btn btn-info">'+i18n.copyAll+'</a> <a id="mailto" href="'+actionURL+'m?links='+links+'" class="btn btn-info">'+i18n.mailTo+'</a>');
|
||||
} else {
|
||||
updateMailLink();
|
||||
}
|
||||
|
|
|
@ -39,7 +39,12 @@
|
|||
</div>
|
||||
|
||||
%= javascript begin
|
||||
var baseURL = '<%== url_for('/')->to_abs() %>';
|
||||
% if (defined($self->config('fixed_domain')) && $self->config('fixed_domain')) {
|
||||
var baseURL = '<%= url_for('/')->host($self->config('fixed_domain'))->to_abs() %>';
|
||||
% } else {
|
||||
var baseURL = '<%= url_for('/')->to_abs() %>';
|
||||
% }
|
||||
var actionURL = '<%= url_for('/')->to_abs() %>';
|
||||
var counterURL = '<%== url_for('counter') %>';
|
||||
var i18n = {
|
||||
noExpiration: '<%= l('No expiration delay') %>',
|
||||
|
|
|
@ -94,7 +94,12 @@ $(document).ready(function(){
|
|||
$('select').material_select();
|
||||
});
|
||||
var ws_url = '<%= url_for('upload')->to_abs() %>';
|
||||
% if (defined($self->config('fixed_domain')) && $self->config('fixed_domain')) {
|
||||
var baseURL = '<%= url_for('/')->host($self->config('fixed_domain'))->to_abs() %>';
|
||||
% } else {
|
||||
var baseURL = '<%= url_for('/')->to_abs() %>';
|
||||
% }
|
||||
var actionURL = '<%= url_for('/')->to_abs() %>';
|
||||
var i18n = {
|
||||
confirmExit: '<%= l('You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?') %>',
|
||||
copyAll: '<%= l('Copy all links to clipboard') %>',
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue