Update Mojolicious version (use Mojo::File instead of Mojo::Util spurt/slurp)

This commit is contained in:
Luc Didry 2017-07-15 14:25:44 +02:00
parent 5e81be1dd0
commit 1fbe93a71c
10 changed files with 678 additions and 672 deletions

View File

@ -1,4 +1,4 @@
requires 'Mojolicious', '< 7.31'; requires 'Mojolicious', '>= 7.31';
requires 'ORLite'; requires 'ORLite';
requires 'Mojolicious::Plugin::DebugDumperHelper'; requires 'Mojolicious::Plugin::DebugDumperHelper';
requires 'Mojolicious::Plugin::I18N'; requires 'Mojolicious::Plugin::I18N';

View File

@ -1,5 +1,14 @@
# carton snapshot format: version 1.0 # carton snapshot format: version 1.0
DISTRIBUTIONS DISTRIBUTIONS
Apache-Htpasswd-1.9
pathname: K/KM/KMELTZ/Apache-Htpasswd-1.9.tar.gz
provides:
Apache::Htpasswd 1.9
requirements:
Crypt::PasswdMD5 0
Digest::SHA 2
ExtUtils::MakeMaker 0
MIME::Base64 0
Authen-SASL-2.16 Authen-SASL-2.16
pathname: G/GB/GBARR/Authen-SASL-2.16.tar.gz pathname: G/GB/GBARR/Authen-SASL-2.16.tar.gz
provides: provides:
@ -21,35 +30,27 @@ DISTRIBUTIONS
ExtUtils::MakeMaker 6.42 ExtUtils::MakeMaker 6.42
Test::More 0 Test::More 0
perl 5.005 perl 5.005
CPAN-Meta-2.150005 Canary-Stability-2012
pathname: D/DA/DAGOLDEN/CPAN-Meta-2.150005.tar.gz pathname: M/ML/MLEHMANN/Canary-Stability-2012.tar.gz
provides: provides:
CPAN::Meta 2.150005 Canary::Stability 2012
CPAN::Meta::Converter 2.150005
CPAN::Meta::Feature 2.150005
CPAN::Meta::History 2.150005
CPAN::Meta::Merge 2.150005
CPAN::Meta::Prereqs 2.150005
CPAN::Meta::Spec 2.150005
CPAN::Meta::Validator 2.150005
requirements:
CPAN::Meta::Requirements 2.121
CPAN::Meta::YAML 0.008
Carp 0
ExtUtils::MakeMaker 6.17
JSON::PP 2.27200
Parse::CPAN::Meta 1.4414
Scalar::Util 0
perl 5.008
strict 0
version 0.88
warnings 0
Canary-Stability-2006
pathname: M/ML/MLEHMANN/Canary-Stability-2006.tar.gz
provides:
Canary::Stability 2006
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Capture-Tiny-0.46
pathname: D/DA/DAGOLDEN/Capture-Tiny-0.46.tar.gz
provides:
Capture::Tiny 0.46
requirements:
Carp 0
Exporter 0
ExtUtils::MakeMaker 6.17
File::Spec 0
File::Temp 0
IO::Handle 0
Scalar::Util 0
perl 5.006
strict 0
warnings 0
Convert-ASN1-0.27 Convert-ASN1-0.27
pathname: G/GB/GBARR/Convert-ASN1-0.27.tar.gz pathname: G/GB/GBARR/Convert-ASN1-0.27.tar.gz
provides: provides:
@ -58,6 +59,16 @@ DISTRIBUTIONS
ExtUtils::MakeMaker 6.30 ExtUtils::MakeMaker 6.30
Math::BigInt 1.997 Math::BigInt 1.997
Test::More 0.90 Test::More 0.90
Crypt-PasswdMD5-1.40
pathname: R/RS/RSAVAGE/Crypt-PasswdMD5-1.40.tgz
provides:
Crypt::PasswdMD5 1.40
requirements:
Digest::MD5 2.53
Module::Build 0
Test::More 0.94
strict 0
warnings 0
Crypt-Rijndael-1.13 Crypt-Rijndael-1.13
pathname: L/LE/LEONT/Crypt-Rijndael-1.13.tar.gz pathname: L/LE/LEONT/Crypt-Rijndael-1.13.tar.gz
provides: provides:
@ -74,13 +85,13 @@ DISTRIBUTIONS
ExtUtils::MakeMaker 6.30 ExtUtils::MakeMaker 6.30
Test::Fatal 0 Test::Fatal 0
Test::More 0 Test::More 0
DBD-SQLite-1.48 DBD-SQLite-1.54
pathname: I/IS/ISHIGAKI/DBD-SQLite-1.48.tar.gz pathname: I/IS/ISHIGAKI/DBD-SQLite-1.54.tar.gz
provides: provides:
DBD::SQLite 1.48 DBD::SQLite 1.54
DBD::SQLite::Constants undef DBD::SQLite::Constants undef
DBD::SQLite::VirtualTable 1.48 DBD::SQLite::VirtualTable 1.54
DBD::SQLite::VirtualTable::Cursor 1.48 DBD::SQLite::VirtualTable::Cursor 1.54
DBD::SQLite::VirtualTable::FileContent undef DBD::SQLite::VirtualTable::FileContent undef
DBD::SQLite::VirtualTable::FileContent::Cursor undef DBD::SQLite::VirtualTable::FileContent::Cursor undef
DBD::SQLite::VirtualTable::PerlData undef DBD::SQLite::VirtualTable::PerlData undef
@ -93,8 +104,8 @@ DISTRIBUTIONS
Test::More 0.47 Test::More 0.47
Tie::Hash 0 Tie::Hash 0
perl 5.006 perl 5.006
DBI-1.634 DBI-1.636
pathname: T/TI/TIMB/DBI-1.634.tar.gz pathname: T/TI/TIMB/DBI-1.636.tar.gz
provides: provides:
Bundle::DBI 12.008696 Bundle::DBI 12.008696
DBD::DBM 0.08 DBD::DBM 0.08
@ -143,7 +154,7 @@ DISTRIBUTIONS
DBD::Sponge::dr 12.010003 DBD::Sponge::dr 12.010003
DBD::Sponge::st 12.010003 DBD::Sponge::st 12.010003
DBDI 12.015129 DBDI 12.015129
DBI 1.634 DBI 1.636
DBI::Const::GetInfo::ANSI 2.008697 DBI::Const::GetInfo::ANSI 2.008697
DBI::Const::GetInfo::ODBC 2.011374 DBI::Const::GetInfo::ODBC 2.011374
DBI::Const::GetInfoReturn 2.008697 DBI::Const::GetInfoReturn 2.008697
@ -160,7 +171,6 @@ DISTRIBUTIONS
DBI::DBD::SqlEngine::db 0.06 DBI::DBD::SqlEngine::db 0.06
DBI::DBD::SqlEngine::dr 0.06 DBI::DBD::SqlEngine::dr 0.06
DBI::DBD::SqlEngine::st 0.06 DBI::DBD::SqlEngine::st 0.06
DBI::FAQ 1.014935
DBI::Gofer::Execute 0.014283 DBI::Gofer::Execute 0.014283
DBI::Gofer::Request 0.012537 DBI::Gofer::Request 0.012537
DBI::Gofer::Response 0.011566 DBI::Gofer::Response 0.011566
@ -184,7 +194,7 @@ DISTRIBUTIONS
DBI::SQL::Nano::Table_ 1.015544 DBI::SQL::Nano::Table_ 1.015544
DBI::Util::CacheMemory 0.010315 DBI::Util::CacheMemory 0.010315
DBI::Util::_accessor 0.009479 DBI::Util::_accessor 0.009479
DBI::common 1.634 DBI::common 1.636
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 6.48 ExtUtils::MakeMaker 6.48
Test::Simple 0.90 Test::Simple 0.90
@ -261,10 +271,10 @@ DISTRIBUTIONS
Time::Local 0 Time::Local 0
strict 0 strict 0
warnings 0 warnings 0
Email-Valid-1.200 Email-Valid-1.202
pathname: R/RJ/RJBS/Email-Valid-1.200.tar.gz pathname: R/RJ/RJBS/Email-Valid-1.202.tar.gz
provides: provides:
Email::Valid 1.200 Email::Valid 1.202
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Mail::Address 0 Mail::Address 0
@ -293,26 +303,31 @@ DISTRIBUTIONS
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
HTTP::Date 6 HTTP::Date 6
perl 5.006002 perl 5.006002
File-Remove-1.52 File-Remove-1.57
pathname: A/AD/ADAMK/File-Remove-1.52.tar.gz pathname: S/SH/SHLOMIF/File-Remove-1.57.tar.gz
provides: provides:
File::Remove 1.52 File::Remove 1.57
requirements: requirements:
Cwd 3.29 Cwd 3.29
ExtUtils::MakeMaker 6.36 ExtUtils::MakeMaker 0
File::Glob 0
File::Path 0
File::Spec 3.29 File::Spec 3.29
Test::More 0.42 constant 0
perl 5.00503 perl 5.006
strict 0
vars 0
warnings 0
Filesys-DfPortable-0.85 Filesys-DfPortable-0.85
pathname: I/IG/IGUTHRIE/Filesys-DfPortable-0.85.tar.gz pathname: I/IG/IGUTHRIE/Filesys-DfPortable-0.85.tar.gz
provides: provides:
Filesys::DfPortable 0.85 Filesys::DfPortable 0.85
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Filesys-DiskUsage-0.08 Filesys-DiskUsage-0.10
pathname: S/SZ/SZABGAB/Filesys-DiskUsage-0.08.tar.gz pathname: M/MA/MANWAR/Filesys-DiskUsage-0.10.tar.gz
provides: provides:
Filesys::DiskUsage 0.08 Filesys::DiskUsage 0.10
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
File::Basename 0 File::Basename 0
@ -320,6 +335,7 @@ DISTRIBUTIONS
File::Temp 0 File::Temp 0
Test::More 0 Test::More 0
Test::Warn 0 Test::Warn 0
perl 5.006
HTML-Parser-3.72 HTML-Parser-3.72
pathname: G/GA/GAAS/HTML-Parser-3.72.tar.gz pathname: G/GA/GAAS/HTML-Parser-3.72.tar.gz
provides: provides:
@ -341,18 +357,23 @@ DISTRIBUTIONS
HTML::Tagset 3.20 HTML::Tagset 3.20
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
HTTP-Cookies-6.01 HTTP-Cookies-6.03
pathname: G/GA/GAAS/HTTP-Cookies-6.01.tar.gz pathname: O/OA/OALDERS/HTTP-Cookies-6.03.tar.gz
provides: provides:
HTTP::Cookies 6.01 HTTP::Cookies 6.03
HTTP::Cookies::Microsoft 6.00 HTTP::Cookies::Microsoft 6.03
HTTP::Cookies::Netscape 6.00 HTTP::Cookies::Netscape 6.03
requirements: requirements:
Carp 0
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
HTTP::Date 6 HTTP::Date 6
HTTP::Headers::Util 6 HTTP::Headers::Util 6
HTTP::Request 0
Time::Local 0 Time::Local 0
locale 0
perl 5.008001 perl 5.008001
strict 0
vars 0
HTTP-Daemon-6.01 HTTP-Daemon-6.01
pathname: G/GA/GAAS/HTTP-Daemon-6.01.tar.gz pathname: G/GA/GAAS/HTTP-Daemon-6.01.tar.gz
provides: provides:
@ -387,20 +408,21 @@ DISTRIBUTIONS
perl 5.005 perl 5.005
strict 0 strict 0
warnings 0 warnings 0
HTTP-Message-6.11 HTTP-Message-6.13
pathname: E/ET/ETHER/HTTP-Message-6.11.tar.gz pathname: O/OA/OALDERS/HTTP-Message-6.13.tar.gz
provides: provides:
HTTP::Config 6.11 HTTP::Config 6.13
HTTP::Headers 6.11 HTTP::Headers 6.13
HTTP::Headers::Auth 6.11 HTTP::Headers::Auth 6.13
HTTP::Headers::ETag 6.11 HTTP::Headers::ETag 6.13
HTTP::Headers::Util 6.11 HTTP::Headers::Util 6.13
HTTP::Message 6.11 HTTP::Message 6.13
HTTP::Request 6.11 HTTP::Request 6.13
HTTP::Request::Common 6.11 HTTP::Request::Common 6.13
HTTP::Response 6.11 HTTP::Response 6.13
HTTP::Status 6.11 HTTP::Status 6.13
requirements: requirements:
Carp 0
Compress::Raw::Zlib 0 Compress::Raw::Zlib 0
Encode 2.21 Encode 2.21
Encode::Locale 1 Encode::Locale 1
@ -418,8 +440,12 @@ DISTRIBUTIONS
LWP::MediaTypes 6 LWP::MediaTypes 6
MIME::Base64 2.1 MIME::Base64 2.1
MIME::QuotedPrint 0 MIME::QuotedPrint 0
Storable 0
URI 1.10 URI 1.10
base 0
perl 5.008001 perl 5.008001
strict 0
warnings 0
HTTP-Negotiate-6.01 HTTP-Negotiate-6.01
pathname: G/GA/GAAS/HTTP-Negotiate-6.01.tar.gz pathname: G/GA/GAAS/HTTP-Negotiate-6.01.tar.gz
provides: provides:
@ -437,44 +463,28 @@ DISTRIBUTIONS
Encode 2.10 Encode 2.10
Exporter 5.57 Exporter 5.57
ExtUtils::MakeMaker 6.30 ExtUtils::MakeMaker 6.30
IO-Socket-IP-0.37 IO-Socket-SSL-2.049
pathname: P/PE/PEVANS/IO-Socket-IP-0.37.tar.gz pathname: S/SU/SULLR/IO-Socket-SSL-2.049.tar.gz
provides: provides:
IO::Socket::IP 0.37 IO::Socket::SSL 2.049
requirements:
IO::Socket 0
Socket 1.97
Test::More 0.88
IO-Socket-SSL-2.027
pathname: S/SU/SULLR/IO-Socket-SSL-2.027.tar.gz
provides:
IO::Socket::SSL 2.027
IO::Socket::SSL::Intercept 2.014 IO::Socket::SSL::Intercept 2.014
IO::Socket::SSL::OCSP_Cache 2.027 IO::Socket::SSL::OCSP_Cache 2.049
IO::Socket::SSL::OCSP_Resolver 2.027 IO::Socket::SSL::OCSP_Resolver 2.049
IO::Socket::SSL::PublicSuffix undef IO::Socket::SSL::PublicSuffix undef
IO::Socket::SSL::SSL_Context 2.027 IO::Socket::SSL::SSL_Context 2.049
IO::Socket::SSL::SSL_HANDLE 2.027 IO::Socket::SSL::SSL_HANDLE 2.049
IO::Socket::SSL::Session_Cache 2.027 IO::Socket::SSL::Session_Cache 2.049
IO::Socket::SSL::Utils 2.014 IO::Socket::SSL::Utils 2.014
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Mozilla::CA 0
Net::SSLeay 1.46 Net::SSLeay 1.46
Scalar::Util 0 Scalar::Util 0
IPC-Run3-0.048 JSON-2.94
pathname: R/RJ/RJBS/IPC-Run3-0.048.tar.gz pathname: I/IS/ISHIGAKI/JSON-2.94.tar.gz
provides: provides:
IPC::Run3 0.048 JSON 2.94
requirements: JSON::Backend::PP 2.94
ExtUtils::MakeMaker 0
Test::More 0.31
Time::HiRes 0
JSON-2.90
pathname: M/MA/MAKAMAKA/JSON-2.90.tar.gz
provides:
JSON 2.90
JSON::Backend::PP 2.90
JSON::Boolean 2.90
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Test::More 0 Test::More 0
@ -513,10 +523,10 @@ DISTRIBUTIONS
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 6.30 ExtUtils::MakeMaker 6.30
Locale::Maketext 1.17 Locale::Maketext 1.17
MIME-Charset-1.012 MIME-Charset-1.012.2
pathname: N/NE/NEZUMI/MIME-Charset-1.012.tar.gz pathname: N/NE/NEZUMI/MIME-Charset-1.012.2.tar.gz
provides: provides:
MIME::Charset 1.012 MIME::Charset v1.12.2
requirements: requirements:
CPAN 0 CPAN 0
Encode 1.98 Encode 1.98
@ -549,43 +559,43 @@ DISTRIBUTIONS
File::Basename 0 File::Basename 0
File::Spec 0 File::Spec 0
MIME::Types 1.28 MIME::Types 1.28
MIME-Types-2.11 MIME-Types-2.13
pathname: M/MA/MARKOV/MIME-Types-2.11.tar.gz pathname: M/MA/MARKOV/MIME-Types-2.13.tar.gz
provides: provides:
MIME::Type 2.11 MIME::Type 2.13
MIME::Types 2.11 MIME::Types 2.13
MojoX::MIME::Types 2.11 MojoX::MIME::Types 2.13
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
File::Basename 0 File::Basename 0
File::Spec 0 File::Spec 0
List::Util 0 List::Util 0
Test::More 0.47 Test::More 0.47
MailTools-2.14 MailTools-2.18
pathname: M/MA/MARKOV/MailTools-2.14.tar.gz pathname: M/MA/MARKOV/MailTools-2.18.tar.gz
provides: provides:
Mail undef Mail undef
Mail::Address 2.14 Mail::Address 2.18
Mail::Cap 2.14 Mail::Cap 2.18
Mail::Field 2.14 Mail::Field 2.18
Mail::Field::AddrList 2.14 Mail::Field::AddrList 2.18
Mail::Field::Date 2.14 Mail::Field::Date 2.18
Mail::Field::Generic 2.14 Mail::Field::Generic 2.18
Mail::Filter 2.14 Mail::Filter 2.18
Mail::Header 2.14 Mail::Header 2.18
Mail::Internet 2.14 Mail::Internet 2.18
Mail::Mailer 2.14 Mail::Mailer 2.18
Mail::Mailer::qmail 2.14 Mail::Mailer::qmail 2.18
Mail::Mailer::rfc822 2.14 Mail::Mailer::rfc822 2.18
Mail::Mailer::sendmail 2.14 Mail::Mailer::sendmail 2.18
Mail::Mailer::smtp 2.14 Mail::Mailer::smtp 2.18
Mail::Mailer::smtp::pipe 2.14 Mail::Mailer::smtp::pipe 2.18
Mail::Mailer::smtps 2.14 Mail::Mailer::smtps 2.18
Mail::Mailer::smtps::pipe 2.14 Mail::Mailer::smtps::pipe 2.18
Mail::Mailer::testfile 2.14 Mail::Mailer::testfile 2.18
Mail::Mailer::testfile::pipe 2.14 Mail::Mailer::testfile::pipe 2.18
Mail::Send 2.14 Mail::Send 2.18
Mail::Util 2.14 Mail::Util 2.18
requirements: requirements:
Date::Format 0 Date::Format 0
Date::Parse 0 Date::Parse 0
@ -594,28 +604,28 @@ DISTRIBUTIONS
Net::Domain 1.05 Net::Domain 1.05
Net::SMTP 1.03 Net::SMTP 1.03
Test::More 0 Test::More 0
Module-Build-0.4214 Module-Build-0.4224
pathname: L/LE/LEONT/Module-Build-0.4214.tar.gz pathname: L/LE/LEONT/Module-Build-0.4224.tar.gz
provides: provides:
Module::Build 0.4214 Module::Build 0.4224
Module::Build::Base 0.4214 Module::Build::Base 0.4224
Module::Build::Compat 0.4214 Module::Build::Compat 0.4224
Module::Build::Config 0.4214 Module::Build::Config 0.4224
Module::Build::Cookbook 0.4214 Module::Build::Cookbook 0.4224
Module::Build::Dumper 0.4214 Module::Build::Dumper 0.4224
Module::Build::Notes 0.4214 Module::Build::Notes 0.4224
Module::Build::PPMMaker 0.4214 Module::Build::PPMMaker 0.4224
Module::Build::Platform::Default 0.4214 Module::Build::Platform::Default 0.4224
Module::Build::Platform::MacOS 0.4214 Module::Build::Platform::MacOS 0.4224
Module::Build::Platform::Unix 0.4214 Module::Build::Platform::Unix 0.4224
Module::Build::Platform::VMS 0.4214 Module::Build::Platform::VMS 0.4224
Module::Build::Platform::VOS 0.4214 Module::Build::Platform::VOS 0.4224
Module::Build::Platform::Windows 0.4214 Module::Build::Platform::Windows 0.4224
Module::Build::Platform::aix 0.4214 Module::Build::Platform::aix 0.4224
Module::Build::Platform::cygwin 0.4214 Module::Build::Platform::cygwin 0.4224
Module::Build::Platform::darwin 0.4214 Module::Build::Platform::darwin 0.4224
Module::Build::Platform::os2 0.4214 Module::Build::Platform::os2 0.4224
Module::Build::PodParser 0.4214 Module::Build::PodParser 0.4224
requirements: requirements:
CPAN::Meta 2.142060 CPAN::Meta 2.142060
CPAN::Meta::YAML 0.003 CPAN::Meta::YAML 0.003
@ -638,14 +648,14 @@ DISTRIBUTIONS
Parse::CPAN::Meta 1.4401 Parse::CPAN::Meta 1.4401
Perl::OSType 1 Perl::OSType 1
Pod::Man 2.17 Pod::Man 2.17
Test::Harness 3.16 TAP::Harness 3.29
Test::More 0.49 Test::More 0.49
Text::Abbrev 0 Text::Abbrev 0
Text::ParseWords 0 Text::ParseWords 0
perl 5.008000 perl 5.006001
version 0.87 version 0.87
Mojolicious-6.62 Mojolicious-7.36
pathname: S/SR/SRI/Mojolicious-6.62.tar.gz pathname: S/SR/SRI/Mojolicious-7.36.tar.gz
provides: provides:
Mojo undef Mojo undef
Mojo::Asset undef Mojo::Asset undef
@ -667,6 +677,7 @@ DISTRIBUTIONS
Mojo::Date undef Mojo::Date undef
Mojo::EventEmitter undef Mojo::EventEmitter undef
Mojo::Exception undef Mojo::Exception undef
Mojo::File undef
Mojo::Headers undef Mojo::Headers undef
Mojo::HelloWorld undef Mojo::HelloWorld undef
Mojo::Home undef Mojo::Home undef
@ -675,6 +686,8 @@ DISTRIBUTIONS
Mojo::IOLoop::Delay undef Mojo::IOLoop::Delay undef
Mojo::IOLoop::Server undef Mojo::IOLoop::Server undef
Mojo::IOLoop::Stream undef Mojo::IOLoop::Stream undef
Mojo::IOLoop::Subprocess undef
Mojo::IOLoop::TLS undef
Mojo::JSON undef Mojo::JSON undef
Mojo::JSON::Pointer undef Mojo::JSON::Pointer undef
Mojo::Loader undef Mojo::Loader undef
@ -692,6 +705,8 @@ DISTRIBUTIONS
Mojo::Server::Daemon undef Mojo::Server::Daemon undef
Mojo::Server::Hypnotoad undef Mojo::Server::Hypnotoad undef
Mojo::Server::Morbo undef Mojo::Server::Morbo undef
Mojo::Server::Morbo::Backend undef
Mojo::Server::Morbo::Backend::Poll undef
Mojo::Server::PSGI undef Mojo::Server::PSGI undef
Mojo::Server::PSGI::_IO undef Mojo::Server::PSGI::_IO undef
Mojo::Server::Prefork undef Mojo::Server::Prefork undef
@ -708,7 +723,7 @@ DISTRIBUTIONS
Mojo::UserAgent::Transactor undef Mojo::UserAgent::Transactor undef
Mojo::Util undef Mojo::Util undef
Mojo::WebSocket undef Mojo::WebSocket undef
Mojolicious 6.62 Mojolicious 7.36
Mojolicious::Command undef Mojolicious::Command undef
Mojolicious::Command::cgi undef Mojolicious::Command::cgi undef
Mojolicious::Command::cpanify undef Mojolicious::Command::cpanify undef
@ -730,7 +745,6 @@ DISTRIBUTIONS
Mojolicious::Controller undef Mojolicious::Controller undef
Mojolicious::Lite undef Mojolicious::Lite undef
Mojolicious::Plugin undef Mojolicious::Plugin undef
Mojolicious::Plugin::Charset undef
Mojolicious::Plugin::Config undef Mojolicious::Plugin::Config undef
Mojolicious::Plugin::Config::Sandbox undef Mojolicious::Plugin::Config::Sandbox undef
Mojolicious::Plugin::DefaultHelpers undef Mojolicious::Plugin::DefaultHelpers undef
@ -760,19 +774,21 @@ DISTRIBUTIONS
JSON::PP 2.27103 JSON::PP 2.27103
Pod::Simple 3.09 Pod::Simple 3.09
Time::Local 1.2 Time::Local 1.2
Mojolicious-Plugin-Authentication-1.29 perl 5.010001
pathname: M/MA/MADCAT/Mojolicious-Plugin-Authentication-1.29.tar.gz Mojolicious-Plugin-Authentication-1.32
pathname: J/JJ/JJATRIA/Mojolicious-Plugin-Authentication-1.32.tar.gz
provides: provides:
Mojolicious::Plugin::Authentication 1.29 Mojolicious::Plugin::Authentication 1.32
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Mojo::Base 0 Mojo::Base 0
perl 5.010
strict 0 strict 0
warnings 0 warnings 0
Mojolicious-Plugin-DebugDumperHelper-0.02 Mojolicious-Plugin-DebugDumperHelper-0.03
pathname: L/LD/LDIDRY/Mojolicious-Plugin-DebugDumperHelper-0.02.tar.gz pathname: L/LD/LDIDRY/Mojolicious-Plugin-DebugDumperHelper-0.03.tar.gz
provides: provides:
Mojolicious::Plugin::DebugDumperHelper 0.02 Mojolicious::Plugin::DebugDumperHelper 0.03
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
Mojolicious 6.11 Mojolicious 6.11
@ -797,35 +813,47 @@ DISTRIBUTIONS
Mojolicious 5 Mojolicious 5
Test::More 0 Test::More 0
perl 5.001001 perl 5.001001
Net-HTTP-6.09 Mozilla-CA-20160104
pathname: E/ET/ETHER/Net-HTTP-6.09.tar.gz pathname: A/AB/ABH/Mozilla-CA-20160104.tar.gz
provides: provides:
Net::HTTP 6.09 Mozilla::CA 20160104
Net::HTTP::Methods 6.09
Net::HTTP::NB 6.09
Net::HTTPS 6.09
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0
Test 0
perl 5.006
Net-HTTP-6.16
pathname: O/OA/OALDERS/Net-HTTP-6.16.tar.gz
provides:
Net::HTTP 6.16
Net::HTTP::Methods 6.16
Net::HTTP::NB 6.16
Net::HTTPS 6.16
requirements:
Carp 0
Compress::Raw::Zlib 0 Compress::Raw::Zlib 0
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
IO::Select 0
IO::Socket::INET 0 IO::Socket::INET 0
IO::Uncompress::Gunzip 0 IO::Uncompress::Gunzip 0
URI 0 URI 0
base 0
perl 5.006002 perl 5.006002
Net-SSLeay-1.74 strict 0
pathname: M/MI/MIKEM/Net-SSLeay-1.74.tar.gz vars 0
warnings 0
Net-SSLeay-1.81
pathname: M/MI/MIKEM/Net-SSLeay-1.81.tar.gz
provides: provides:
Net::SSLeay 1.74 Net::SSLeay 1.81
Net::SSLeay::Handle 0.61 Net::SSLeay::Handle 0.61
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 6.36 ExtUtils::MakeMaker 6.36
MIME::Base64 0 MIME::Base64 0
Test::More 0.60_01 Test::More 0.60_01
perl 5.005 perl 5.005
Number-Bytes-Human-0.10 Number-Bytes-Human-0.11
pathname: D/DA/DAGOBERT/Number-Bytes-Human-0.10.tar.gz pathname: F/FE/FERREIRA/Number-Bytes-Human-0.11.tar.gz
provides: provides:
Number::Bytes::Human 0.10 Number::Bytes::Human 0.11
requirements: requirements:
Carp 0 Carp 0
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
@ -881,10 +909,10 @@ DISTRIBUTIONS
ExtUtils::MakeMaker 6.30 ExtUtils::MakeMaker 6.30
File::Spec 0 File::Spec 0
strict 0 strict 0
Sub-Uplevel-0.25 Sub-Uplevel-0.2800
pathname: D/DA/DAGOLDEN/Sub-Uplevel-0.25.tar.gz pathname: D/DA/DAGOLDEN/Sub-Uplevel-0.2800.tar.gz
provides: provides:
Sub::Uplevel 0.25 Sub::Uplevel 0.2800
requirements: requirements:
Carp 0 Carp 0
ExtUtils::MakeMaker 6.17 ExtUtils::MakeMaker 6.17
@ -914,31 +942,30 @@ DISTRIBUTIONS
Try::Tiny 0.07 Try::Tiny 0.07
strict 0 strict 0
warnings 0 warnings 0
Test-Script-1.10 Test-Script-1.20
pathname: P/PL/PLICEASE/Test-Script-1.10.tar.gz pathname: P/PL/PLICEASE/Test-Script-1.20.tar.gz
provides: provides:
Test::Script 1.10 Test::Script 1.20
requirements: requirements:
Capture::Tiny 0
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
File::Spec 0.80 File::Spec 0.80
IPC::Run3 0.034 IO::Handle 0
Probe::Perl 0.01 Probe::Perl 0.01
Test::Builder 0.32 Test::Builder 0.32
Test::More 0.96 Test::More 0.96
perl 5.006 perl 5.008001
Test-Warn-0.30 Test-Warn-0.32
pathname: C/CH/CHORNY/Test-Warn-0.30.tar.gz pathname: B/BI/BIGJ/Test-Warn-0.32.tar.gz
provides: provides:
Test::Warn 0.30 Test::Warn 0.32
Test::Warn::Categorization 0.30 Test::Warn::Categorization 0.32
requirements: requirements:
Carp 1.22 Carp 1.22
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
File::Spec 0
Sub::Uplevel 0.12 Sub::Uplevel 0.12
Test::Builder 0.13 Test::Builder 0.13
Test::Builder::Tester 1.02 Test::Builder::Tester 1.02
Test::More 0
perl 5.006 perl 5.006
Text-Soundex-3.05 Text-Soundex-3.05
pathname: R/RJ/RJBS/Text-Soundex-3.05.tar.gz pathname: R/RJ/RJBS/Text-Soundex-3.05.tar.gz
@ -1078,50 +1105,52 @@ DISTRIBUTIONS
Fcntl 0 Fcntl 0
URI 1.10 URI 1.10
perl 5.008001 perl 5.008001
XML-SAX-Base-1.08 XML-SAX-Base-1.09
pathname: G/GR/GRANTM/XML-SAX-Base-1.08.tar.gz pathname: G/GR/GRANTM/XML-SAX-Base-1.09.tar.gz
provides: provides:
XML::SAX::Base 1.08 XML::SAX::Base 1.09
XML::SAX::Base::NoHandler 1.08 XML::SAX::Base::NoHandler 1.09
XML::SAX::Exception 1.08 XML::SAX::Exception 1.09
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 6.31 ExtUtils::MakeMaker 0
Test::More 0.88 perl 5.008
common-sense-3.74 common-sense-3.74
pathname: M/ML/MLEHMANN/common-sense-3.74.tar.gz pathname: M/ML/MLEHMANN/common-sense-3.74.tar.gz
provides: provides:
common::sense 3.74 common::sense 3.74
requirements: requirements:
ExtUtils::MakeMaker 0 ExtUtils::MakeMaker 0
libwww-perl-6.15 libwww-perl-6.26
pathname: E/ET/ETHER/libwww-perl-6.15.tar.gz pathname: O/OA/OALDERS/libwww-perl-6.26.tar.gz
provides: provides:
LWP 6.15 LWP 6.26
LWP::Authen::Basic undef LWP::Authen::Basic 6.26
LWP::Authen::Digest undef LWP::Authen::Digest 6.26
LWP::Authen::Ntlm 6.15 LWP::Authen::Ntlm 6.26
LWP::ConnCache 6.15 LWP::ConnCache 6.26
LWP::Debug undef LWP::Debug 6.26
LWP::DebugFile undef LWP::Debug::TraceHTTP 6.26
LWP::MemberMixin undef LWP::Debug::TraceHTTP::Socket 6.26
LWP::Protocol 6.15 LWP::DebugFile 6.26
LWP::Protocol::GHTTP undef LWP::MemberMixin 6.26
LWP::Protocol::MyFTP undef LWP::Protocol 6.26
LWP::Protocol::cpan undef LWP::Protocol::MyFTP 6.26
LWP::Protocol::data undef LWP::Protocol::cpan 6.26
LWP::Protocol::file undef LWP::Protocol::data 6.26
LWP::Protocol::ftp undef LWP::Protocol::file 6.26
LWP::Protocol::gopher undef LWP::Protocol::ftp 6.26
LWP::Protocol::http undef LWP::Protocol::gopher 6.26
LWP::Protocol::http::Socket undef LWP::Protocol::http 6.26
LWP::Protocol::http::SocketMethods undef LWP::Protocol::http::Socket 6.26
LWP::Protocol::loopback undef LWP::Protocol::http::SocketMethods 6.26
LWP::Protocol::mailto undef LWP::Protocol::loopback 6.26
LWP::Protocol::nntp undef LWP::Protocol::mailto 6.26
LWP::Protocol::nogo undef LWP::Protocol::nntp 6.26
LWP::RobotUA 6.15 LWP::Protocol::nogo 6.26
LWP::Simple 6.15 LWP::RobotUA 6.26
LWP::UserAgent 6.15 LWP::Simple 6.26
LWP::UserAgent 6.26
libwww::perl undef
requirements: requirements:
Digest::MD5 0 Digest::MD5 0
Encode 2.12 Encode 2.12
@ -1146,10 +1175,15 @@ DISTRIBUTIONS
MIME::Base64 2.1 MIME::Base64 2.1
Net::FTP 2.58 Net::FTP 2.58
Net::HTTP 6.07 Net::HTTP 6.07
Scalar::Util 0
Try::Tiny 0
URI 1.10 URI 1.10
URI::Escape 0 URI::Escape 0
WWW::RobotRules 6 WWW::RobotRules 6
base 0
perl 5.008001 perl 5.008001
strict 0
warnings 0
perl-ldap-0.65 perl-ldap-0.65
pathname: M/MA/MARSCHAP/perl-ldap-0.65.tar.gz pathname: M/MA/MARSCHAP/perl-ldap-0.65.tar.gz
provides: provides:

View File

@ -2,7 +2,8 @@
package Lufi::Controller::Files; package Lufi::Controller::Files;
use Mojo::Base 'Mojolicious::Controller'; use Mojo::Base 'Mojolicious::Controller';
use Mojo::JSON qw(encode_json decode_json to_json true false); use Mojo::JSON qw(encode_json decode_json to_json true false);
use Mojo::Util qw(slurp spurt encode decode); use Mojo::Util qw(encode decode);
use Mojo::File;
use LufiDB; use LufiDB;
use Lufi::File; use Lufi::File;
use Lufi::Slice; use Lufi::Slice;
@ -144,7 +145,7 @@ sub upload {
j => $json->{part}, j => $json->{part},
path => $file path => $file
); );
spurt $text, $file; Mojo::File->new($file)->spurt($text);
push @{$f->slices}, $s; push @{$f->slices}, $s;
$s->write; $s->write;
@ -253,7 +254,7 @@ sub download {
# Get the slice # Get the slice
my $e = $f->slices->[$num]; my $e = $f->slices->[$num];
my $text = slurp $e->path; my $text = Mojo::File->new($e->path)->slurp;
my ($json2) = split('XXMOJOXX', $text, 2); my ($json2) = split('XXMOJOXX', $text, 2);
$json2 = decode 'UTF-8', $json2; $json2 = decode 'UTF-8', $json2;

View File

@ -20,9 +20,7 @@ msgstr ""
#. ($delay) #. ($delay)
#. (max_delay) #. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:40 #: themes/default/templates/index.html.ep:40 themes/default/templates/index.html.ep:49 themes/default/templates/index.html.ep:50
#: themes/default/templates/index.html.ep:49
#: themes/default/templates/index.html.ep:50
msgid "%1 days" msgid "%1 days"
msgstr "%1 dies" msgstr "%1 dies"
@ -30,8 +28,7 @@ msgstr "%1 dies"
msgid "1 year" msgid "1 year"
msgstr "1 any" msgstr "1 any"
#: themes/default/templates/index.html.ep:4 #: themes/default/templates/index.html.ep:4 themes/default/templates/index.html.ep:49
#: themes/default/templates/index.html.ep:49
msgid "24 hours" msgid "24 hours"
msgstr "24 hores" msgstr "24 hores"
@ -40,41 +37,27 @@ msgid ":"
msgstr ":" msgstr ":"
#: themes/default/templates/about.html.ep:16 #: themes/default/templates/about.html.ep:16
msgid "" msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)"
"A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/" msgstr "Un agraïment amb la foto d'un gatet a <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o a <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> també fa goig ;-)"
"people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or "
"<a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is "
"cool too ;-)"
msgstr ""
"Un agraïment amb la foto d'un gatet a <a href=\"https://framasphere.org/"
"people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> o "
"a <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> "
"també fa goig ;-)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:34 #: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Avorta" msgstr "Avorta"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: themes/default/templates/about.html.ep:18 #: themes/default/templates/index.html.ep:71
msgid "" msgid "Add a password to file(s)"
"As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can "
"install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit."
"org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "" msgstr ""
"Com que Lufi és programari lliure, autoritzat sota els termes de l'<a href="
"\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, el " #: themes/default/templates/about.html.ep:18
"podeu instal·lar al vostre propi servidor. Pel que fa a com fer-ho, feu un " msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
"cop d'ull al <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=" msgstr "Com que Lufi és programari lliure, autoritzat sota els termes de l'<a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, el podeu instal·lar al vostre propi servidor. Pel que fa a com fer-ho, feu un cop d'ull al <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a>."
"\"classic\">Wiki</a>."
#. (stash('f') #. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:44 #: themes/default/templates/render.html.ep:52
msgid "Asking for file part XX1 of %1" msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "Demanem la part XX1 de %1 del fitxer" msgstr "Demanem la part XX1 de %1 del fitxer"
@ -86,11 +69,11 @@ msgstr "Retorna a la pàgina d'inici"
msgid "Bad CSRF token!" msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Mal testimoni CSRF!" msgstr "Mal testimoni CSRF!"
#: themes/default/templates/render.html.ep:40 #: themes/default/templates/render.html.ep:48
msgid "Click here to refresh the page and restart the download." msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "Premeu aquí per tal de refrescar la pàgina i reiniciar la descàrrega" msgstr "Premeu aquí per tal de refrescar la pàgina i reiniciar la descàrrega"
#: themes/default/templates/index.html.ep:72 #: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Click to open the file browser" msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Premeu per obrir la selecció de fitxer." msgstr "Premeu per obrir la selecció de fitxer."
@ -102,23 +85,23 @@ msgstr "Tanca"
msgid "Comma-separated email addresses" msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Adreces de correu electrònic separades per comes" msgstr "Adreces de correu electrònic separades per comes"
#: themes/default/templates/index.html.ep:92 #: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Copy all links to clipboard" msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Copia tots els enllaços al porta-retalls" msgstr "Copia tots els enllaços al porta-retalls"
#: themes/default/templates/index.html.ep:95 #: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls" msgstr "Copia al porta-retalls"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:396 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "No es pot esborrar el fitxer. No esteu autenticat." msgstr "No es pot esborrar el fitxer. No esteu autenticat."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:380 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "No es troba el fitxer. Esteu segur de la URL i el testimoni?" msgstr "No es troba el fitxer. Esteu segur de la URL i el testimoni?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:296 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "No trobo el fitxer. Esteu segurs de la URL?" msgstr "No trobo el fitxer. Esteu segurs de la URL?"
@ -126,54 +109,35 @@ msgstr "No trobo el fitxer. Esteu segurs de la URL?"
msgid "Counter" msgid "Counter"
msgstr "Comptador" msgstr "Comptador"
#: themes/default/templates/files.html.ep:27 #: themes/default/templates/files.html.ep:27 themes/default/templates/index.html.ep:64
#: themes/default/templates/index.html.ep:64
msgid "Delete at first download?" msgid "Delete at first download?"
msgstr "Eliminar-lo a la primera descàrrega?" msgstr "Eliminar-lo a la primera descàrrega?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:30 #: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:104
#: themes/default/templates/index.html.ep:96
msgid "Deletion link" msgid "Deletion link"
msgstr "Enllaç per a eliminació" msgstr "Enllaç per a eliminació"
#: themes/default/templates/delays.html.ep:8 #: themes/default/templates/delays.html.ep:8
msgid "" msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
"Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and " msgstr "No patiu per si un usuari comença a descarregar el fitxer abans de l'expiració i la descàrrega acaba després de l'expiració, encara podrà obtenir el fitxer."
"the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr ""
"No patiu per si un usuari comença a descarregar el fitxer abans de "
"l'expiració i la descàrrega acaba després de l'expiració, encara podrà "
"obtenir el fitxer."
#: themes/default/templates/index.html.ep:98 #: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Descàrrega" msgstr "Descàrrega"
#: themes/default/templates/render.html.ep:39 #: themes/default/templates/render.html.ep:47
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Descàrrega avortada." msgstr "Descàrrega avortada."
#: themes/default/templates/files.html.ep:25 #: themes/default/templates/files.html.ep:25 themes/default/templates/index.html.ep:105
#: themes/default/templates/index.html.ep:97
msgid "Download link" msgid "Download link"
msgstr "Enllaç per a descàrrega" msgstr "Enllaç per a descàrrega"
#: themes/default/templates/about.html.ep:10 #: themes/default/templates/about.html.ep:10
msgid "" msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want."
"Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to " msgstr "Arrossegueu i deixeu anar fitxers a l'àrea apropiada o useu el sistema tradicional per enviar fitxers, i seran trossejats, xifrats i enviats al servidor. Obtindreu dos enllaços per a cada fitxer: un enllaç per a la descàrrega, que doneu a la gent amb qui voleu compartir el fitxer, i un enllaç per a l'eliminació, que us permet eliminar el fitxer del servidor quan vulgueu. "
"send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. "
"You will get two links per file: a download link, that you give to the "
"people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to "
"delete the file whenever you want."
msgstr ""
"Arrossegueu i deixeu anar fitxers a l'àrea apropiada o useu el sistema "
"tradicional per enviar fitxers, i seran trossejats, xifrats i enviats al "
"servidor. Obtindreu dos enllaços per a cada fitxer: un enllaç per a la "
"descàrrega, que doneu a la gent amb qui voleu compartir el fitxer, i un "
"enllaç per a l'eliminació, que us permet eliminar el fitxer del servidor "
"quan vulgueu. "
#: themes/default/templates/index.html.ep:69 #: themes/default/templates/index.html.ep:77
msgid "Drop files here" msgid "Drop files here"
msgstr "Deixeu anar aquí fitxers." msgstr "Deixeu anar aquí fitxers."
@ -185,28 +149,27 @@ msgstr "Cos del correu electrònic"
msgid "Email subject" msgid "Email subject"
msgstr "Assumpte del correu electrònic" msgstr "Assumpte del correu electrònic"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:24 #: themes/default/templates/mail.html.ep:24 themes/default/templates/mail.html.ep:26
#: themes/default/templates/mail.html.ep:26
msgid "Emails" msgid "Emails"
msgstr "correus electrònics" msgstr "correus electrònics"
#: themes/default/templates/index.html.ep:99 #: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "S'està xifrant la part XX1 de XX2" msgstr "S'està xifrant la part XX1 de XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:216 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Error: el fitxer existia però va ser eliminat." msgstr "Error: el fitxer existia però va ser eliminat."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:266 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Error: el fitxer no s'ha enviat del tot." msgstr "Error: el fitxer no s'ha enviat del tot."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Error: no trobo el fitxer. Esteu segur de la URL ?" msgstr "Error: no trobo el fitxer. Esteu segur de la URL ?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:100 #: themes/default/templates/index.html.ep:108
msgid "Expiration:" msgid "Expiration:"
msgstr "Expiració:" msgstr "Expiració:"
@ -218,7 +181,7 @@ msgstr "Expira el"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exporta dades a l'emmagatzematge local" msgstr "Exporta dades a l'emmagatzematge local"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:364 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fitxer eliminat" msgstr "Fitxer eliminat"
@ -226,19 +189,13 @@ msgstr "Fitxer eliminat"
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Nom de fitxer" msgstr "Nom de fitxer"
#: themes/default/templates/render.html.ep:43 #: themes/default/templates/render.html.ep:51
msgid "Get the file" msgid "Get the file"
msgstr "Obté el fitxer" msgstr "Obté el fitxer"
#: themes/default/templates/about.html.ep:19 #: themes/default/templates/about.html.ep:19
msgid "" msgid "Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
"Get the source code on <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=" msgstr "Obteniu el codi font al <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class=\"classic\">repositori oficial</a> o a la seva <a href=\"https://github.com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">rèplica a Github</a>"
"\"classic\">the official repository</a> or on its <a href=\"https://github."
"com/ldidry/lufi\" class=\"classic\">Github mirror</a>"
msgstr ""
"Obteniu el codi font al <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi\" class="
"\"classic\">repositori oficial</a> o a la seva <a href=\"https://github.com/"
"ldidry/lufi\" class=\"classic\">rèplica a Github</a>"
#: themes/default/templates/mail.html.ep:78 #: themes/default/templates/mail.html.ep:78
msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n" msgid "Hello,\\n\\nHere's some files I want to share with you:\\n"
@ -248,12 +205,11 @@ msgstr "Hola,\\n\\nVe't aquí uns fitxers que vull compartir amb tu:"
msgid "Here's some files" msgid "Here's some files"
msgstr "Ve't aquí uns fitxers" msgstr "Ve't aquí uns fitxers"
#: themes/default/templates/index.html.ep:102 #: themes/default/templates/index.html.ep:110
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "" msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar tots els enllaços de descàrrega"
"Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar tots els enllaços de descàrrega"
#: themes/default/templates/index.html.ep:101 #: themes/default/templates/index.html.ep:109
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar l'enllaç de descàrrega" msgstr "Prem Retorn, i després Ctrl+C per copiar l'enllaç de descàrrega"
@ -272,16 +228,11 @@ msgstr "Com informo d'un fitxer iŀlegal?"
# delay=temps/retard/dilació/demora/moratòria ? # delay=temps/retard/dilació/demora/moratòria ?
#: themes/default/templates/delays.html.ep:7 #: themes/default/templates/delays.html.ep:7
msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay." msgid "If you choose a delay, the file will be deleted after that delay."
msgstr "" msgstr "Si seleccioneu una moratòria, el fitxer s'eliminarà passada la moratòria."
"Si seleccioneu una moratòria, el fitxer s'eliminarà passada la moratòria."
#: themes/default/templates/mail.html.ep:15 #: themes/default/templates/mail.html.ep:15
msgid "" msgid "If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, which may lower your privacy protection."
"If you send the mail from this server, the links will be sent to the server, " msgstr "Si envieu el correu des d'aquest servidor, els enllaços s'enviaran al servidor, i això pot minvar la protecció de la vostra privacitat."
"which may lower your privacy protection."
msgstr ""
"Si envieu el correu des d'aquest servidor, els enllaços s'enviaran al "
"servidor, i això pot minvar la protecció de la vostra privacitat."
#: themes/default/templates/files.html.ep:14 #: themes/default/templates/files.html.ep:14
msgid "Import localStorage data" msgid "Import localStorage data"
@ -295,11 +246,9 @@ msgstr "Importat: més informació sobre moratòries"
msgid "Information about delays" msgid "Information about delays"
msgstr "Informació sobre moratòries" msgstr "Informació sobre moratòries"
#: themes/default/templates/render.html.ep:41 #: themes/default/templates/render.html.ep:49
msgid "" msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
"It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL." msgstr "Sembla que la clau a l'URL és incorrecta. Si us plau, verifiqueu l'URL."
msgstr ""
"Sembla que la clau a l'URL és incorrecta. Si us plau, verifiqueu l'URL."
#: themes/default/templates/index.html.ep:12 #: themes/default/templates/index.html.ep:12
msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi." msgid "Javascript is disabled. You won't be able to use Lufi."
@ -309,8 +258,7 @@ msgstr "Teniu el javascript deactivat. No podreu usar Lufi."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Sortida" msgstr "Sortida"
@ -318,33 +266,28 @@ msgstr "Sortida"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi és programari lliure d'allotjament de fitxers." msgstr "Lufi és programari lliure d'allotjament de fitxers."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 msgid "Mail"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "Els meus fitxers" msgstr "Els meus fitxers"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:68 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "No hi ha prou espai al servidor per a aquest fitxer (mida: %1)" msgstr "No hi ha prou espai al servidor per a aquest fitxer (mida: %1)"
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
#: themes/default/templates/index.html.ep:104
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Sense moratòria d'expiració" msgstr "Sense moratòria d'expiració"
#: themes/default/templates/files.html.ep:8 #: themes/default/templates/files.html.ep:8
msgid "" msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list."
"Only the files sent with this browser will be listed here. This list is " msgstr "Aquí només apareixen els fitxers enviats amb aquest navegador. La llista es desa en emmagatzematge local: si netegeu l'emmagatzematge local perdreu aquesta llista."
"stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose "
"this list."
msgstr ""
"Aquí només apareixen els fitxers enviats amb aquest navegador. La llista es "
"desa en emmagatzematge local: si netegeu l'emmagatzematge local perdreu "
"aquesta llista."
#: themes/default/templates/login.html.ep:21 #: themes/default/templates/index.html.ep:70 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasenya" msgstr "Contrasenya"
@ -353,13 +296,13 @@ msgstr "Contrasenya"
msgid "Please contact the administrator: %1" msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Si us plau contacteu amb l'administrador: %1" msgstr "Si us plau contacteu amb l'administrador: %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:25 #: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid "" msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it."
"Please wait while we are getting your file. We first need to download and " msgstr "Si us plau, espereu mentre obtenim el fitxer. Abans que el tingueu disponible primer cal descarregar i desxifrar tots els trossos."
"decrypt all parts before you can get it."
#: lib/Lufi.pm:300
msgid "Please, check your credentials: unable to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, espereu mentre obtenim el fitxer. Abans que el tingueu "
"disponible primer cal descarregar i desxifrar tots els trossos."
#: themes/default/templates/about.html.ep:5 #: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
@ -370,13 +313,10 @@ msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Netegeu els fitxers expirats de l'emmagatzematge local." msgstr "Netegeu els fitxers expirats de l'emmagatzematge local."
#: themes/default/templates/files.html.ep:9 #: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid "" msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
"Rows in red mean that the files have expired and are no longer available." msgstr "Les files en vermell indiquen que els fitxers han expirat i ja no són disponibles."
msgstr ""
"Les files en vermell indiquen que els fitxers han expirat i ja no són "
"disponibles."
#: themes/default/templates/index.html.ep:103 #: themes/default/templates/index.html.ep:111
msgid "Send all links by email" msgid "Send all links by email"
msgstr "Envia tots els enllaços per correu electrònic" msgstr "Envia tots els enllaços per correu electrònic"
@ -388,45 +328,38 @@ msgstr "Envia amb aquest servidor"
msgid "Send with your own mail software" msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Envia amb el vostre propi programa de correu" msgstr "Envia amb el vostre propi programa de correu"
#: themes/default/templates/index.html.ep:105 #: themes/default/templates/index.html.ep:113
msgid "" msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
"Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a " msgstr "S'està enviant el tros XX1 de XX2. Si us plau, paciència; la barra de progrés pot trigar una mica a bellugar-se. "
"while to move."
msgstr ""
"S'està enviant el tros XX1 de XX2. Si us plau, paciència; la barra de "
"progrés pot trigar una mica a bellugar-se. "
#. (url_for('/') #. (url_for('/')
#: themes/default/templates/mail.html.ep:91 #: themes/default/templates/mail.html.ep:91
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Compartiu fitxers amb total privacitat a %1" msgstr "Compartiu fitxers amb total privacitat a %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50
#: themes/default/templates/login.html.ep:26
#: themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Autenticació" msgstr "Autenticació"
#: lib/Lufi.pm:303
msgid "Sorry mate, you are not authorised to use that service. Contact your sysadmin if you think there's a glitch in the matrix."
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:30 #: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "" msgstr "Disculpeu, les pujades estan actualment desactivades. Si us plau proveu-ho més tard."
"Disculpeu, les pujades estan actualment desactivades. Si us plau proveu-ho "
"més tard."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:42 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "Disculpeu, les pujades estan deshabilitades" msgstr "Disculpeu, les pujades estan deshabilitades"
#: themes/default/templates/about.html.ep:7 #: themes/default/templates/about.html.ep:7
msgid "" msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
"The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype "
"(what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
"L'administrador només pot veure el nom del fitxer, la seva mida i el seu\n" "L'administrador només pot veure el nom del fitxer, la seva mida i el seu\n"
"mimetype (quina mena de fitxer és: vídeo, text, etc.)" "mimetype (quina mena de fitxer és: vídeo, text, etc.)"
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "La importació de les dades ha reeixit." msgstr "La importació de les dades ha reeixit."
@ -438,25 +371,20 @@ msgstr "El cos del correu no pot estar buit."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "L'assumpte dle correu no pot estar buit." msgstr "L'assumpte dle correu no pot estar buit."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "El fitxer ja ha estat esborrat" msgstr "El fitxer ja ha estat esborrat"
#: themes/default/templates/about.html.ep:6 #: themes/default/templates/about.html.ep:6
msgid "" msgid "The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the server: the administrator of the server can not see the file's content."
"The files uploaded on a Lufi instance are encrypted before the upload to the " msgstr "Els fitxers que es pugen a una instaŀlació de Lufi són xifrats abans de pujar-los al servidor i l'administrador del servidor no pot veure el contingut del fitxer."
"server: the administrator of the server can not see the file's content."
msgstr ""
"Els fitxers que es pugen a una instaŀlació de Lufi són xifrats abans de "
"pujar-los al servidor i l'administrador del servidor no pot veure el "
"contingut del fitxer."
#. (join(', ', @bad) #. (join(', ', @bad)
#: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:37 #: lib/Lufi/Controller/Mail.pm:37
msgid "The following email addresses are not valid: %1" msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "Les següents adreces de correu electrònic no són vàlides: %1" msgstr "Les següents adreces de correu electrònic no són vàlides: %1"
#: themes/default/templates/index.html.ep:93 #: themes/default/templates/index.html.ep:101
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard" msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "L'enllaç/ els enllaços ja estan copiats al portaretalls" msgstr "L'enllaç/ els enllaços ja estan copiats al portaretalls"
@ -465,61 +393,37 @@ msgid "The mail has been sent."
msgstr "El correu ja està enviat." msgstr "El correu ja està enviat."
#: themes/default/templates/about.html.ep:15 #: themes/default/templates/about.html.ep:15
msgid "" msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
"The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" " msgstr "L'autor original (i per ara l'únic) és <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Si voleu fer una contribució podeu fer-ho via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
"class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it "
"via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> "
"or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</"
"a>."
msgstr ""
"L'autor original (i per ara l'únic) és <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class="
"\"classic\">Luc Didry</a>. Si voleu fer una contribució podeu fer-ho via <a "
"href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via "
"<a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:168 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "" msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
"The server was unable to find the file record to add your file part to. " msgstr "El servidor no ha pogut trobar el registre del fitxer per afegir-hi el tros del fitxer. Si us plau, contacteu l'administrador."
"Please, contact the administrator."
msgstr ""
"El servidor no ha pogut trobar el registre del fitxer per afegir-hi el tros "
"del fitxer. Si us plau, contacteu l'administrador."
#: themes/default/templates/delays.html.ep:10 #: themes/default/templates/delays.html.ep:10
msgid "" msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
"This server sets limitations according to the file size. The expiration " msgstr "Aquest servidor estableix limitacions segons la mida del fitxer. La moratòria d'expiració del fitxer serà el mínim de l'escollida i aquestes limitacions:"
"delay of your file will be the minimum between what you choose and the "
"following limitations:"
msgstr ""
"Aquest servidor estableix limitacions segons la mida del fitxer. La "
"moratòria d'expiració del fitxer serà el mínim de l'escollida i aquestes "
"limitacions:"
#: themes/default/templates/index.html.ep:94 #: themes/default/templates/index.html.ep:102
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard" msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "No s'han pogut copiar l'enllaç o els enllaços al porta-retalls." msgstr "No s'han pogut copiar l'enllaç o els enllaços al porta-retalls."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:334 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "" msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
"Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed " msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. El fitxer no existeix. Serà eliminat del teu emmagatzematge local."
"from your localStorage."
msgstr ""
"No he pogut obtenir el comptador de %1. El fitxer no existeix. Serà eliminat "
"del teu emmagatzematge local."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:324 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. El testimoni no és vàlid." msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. El testimoni no és vàlid."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:344 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. No esteu autenticat." msgstr "No he pogut obtenir el comptador de %1. No esteu autenticat."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Pujar fitxers" msgstr "Pujar fitxers"
@ -527,11 +431,11 @@ msgstr "Pujar fitxers"
msgid "Uploaded at" msgid "Uploaded at"
msgstr "Pujat a les" msgstr "Pujat a les"
#: themes/default/templates/index.html.ep:77 #: themes/default/templates/index.html.ep:85
msgid "Uploaded files" msgid "Uploaded files"
msgstr "Fitxers pujats" msgstr "Fitxers pujats"
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 #: themes/default/templates/index.html.ep:114
msgid "Websocket communication error" msgid "Websocket communication error"
msgstr "Error de comunicacions del websocket" msgstr "Error de comunicacions del websocket"
@ -544,46 +448,24 @@ msgid "Who wrote this software?"
msgstr "Qui va escriure aquest programa?" msgstr "Qui va escriure aquest programa?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:11 #: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid "" msgid "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at the top right of this page."
"You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at " msgstr "Podeu veure la llista dels vostres fitxers amb a l'enllaç \"Els meus fitxers\" a dalt a la dreta d'aquesta pàgina."
"the top right of this page."
msgstr ""
"Podeu veure la llista dels vostres fitxers amb a l'enllaç \"Els meus fitxers"
"\" a dalt a la dreta d'aquesta pàgina."
#: themes/default/templates/about.html.ep:8 #: themes/default/templates/about.html.ep:8
msgid "" msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
"You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for " msgstr "No cal que us inscriviu per a pujar fitxers però tingueu en compte, que per raons legals, s'enregistrarà la vostra adreça IP quan envieu un fitxer. No us espanteu, això és el que normalment passa a tots els webs on pugeu fitxers."
"legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't "
"panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr ""
"No cal que us inscriviu per a pujar fitxers però tingueu en compte, que per "
"raons legals, s'enregistrarà la vostra adreça IP quan envieu un fitxer. No "
"us espanteu, això és el que normalment passa a tots els webs on pugeu "
"fitxers."
#: themes/default/templates/render.html.ep:45 #: themes/default/templates/render.html.ep:53
msgid "" msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled."
"You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the " msgstr "No sembla que hi hagi una clau a la URL. No podreu desxifrar el fitxer. Descàrrega canceŀlada."
"file. Download canceled."
msgstr ""
"No sembla que hi hagi una clau a la URL. No podreu desxifrar el fitxer. "
"Descàrrega canceŀlada."
#: themes/default/templates/render.html.ep:42 #: themes/default/templates/render.html.ep:50
msgid "" msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
"You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are " msgstr "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la descàrrega. N'esteu segur?"
"you sure?"
msgstr ""
"Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la descàrrega. N'esteu "
"segur?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:91 #: themes/default/templates/index.html.ep:99
msgid "" msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
"You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you " msgstr "Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la pujada. N'esteu segur?"
"sure?"
msgstr ""
"Heu intentat deixar aquesta pàgina. Es canceŀlarà la pujada. N'esteu segur?"
#: themes/default/templates/logout.html.ep:5 #: themes/default/templates/logout.html.ep:5
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
@ -594,10 +476,14 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Heu de donar l'adreça de correu electrònic." msgstr "Heu de donar l'adreça de correu electrònic."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:55 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "El fitxer és massa gran: %1 (mida màxima admesa: %2)" msgstr "El fitxer és massa gran: %1 (mida màxima admesa: %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
#. (format_bytes($keys[$i]) #. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20 #: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)." msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
@ -626,6 +512,6 @@ msgstr "a partir de %1, el fitxer es mantindrà per sempre al servidor."
msgid "no time limit" msgid "no time limit"
msgstr "no hi ha límit de temps" msgstr "no hi ha límit de temps"
#: themes/default/templates/index.html.ep:70 #: themes/default/templates/index.html.ep:78
msgid "or" msgid "or"
msgstr "o" msgstr "o"

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
@ -90,15 +90,15 @@ msgstr ""
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:422 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:406 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "" msgstr ""
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:229 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:291 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:301 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "" msgstr ""
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:390 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""
@ -262,16 +262,20 @@ msgstr ""
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "" msgstr ""
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:69 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:112 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "" msgstr ""
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr ""
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "" msgstr ""
@ -341,7 +345,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:43 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "" msgstr ""
@ -349,7 +353,7 @@ msgstr ""
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "" msgstr ""
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:387 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "" msgstr ""
@ -386,7 +390,7 @@ msgstr ""
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:181 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "" msgstr ""
@ -399,21 +403,21 @@ msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "" msgstr ""
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:360 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "" msgstr ""
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:350 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "" msgstr ""
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:370 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "" msgstr ""
@ -466,11 +470,11 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "" msgstr ""
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:56 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:275 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry." msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "" msgstr ""
@ -505,7 +509,3 @@ msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:78 #: themes/default/templates/index.html.ep:78
msgid "or" msgid "or"
msgstr "" msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:32
msgid "Mail"
msgstr ""

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Un merci avec une photo de chaton sur <a href=\"https://framasphere.org/
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abandonner" msgstr "Abandonner"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos" msgstr "À propos"
@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Copier tous les liens dans le presse-papier"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier" msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:422 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Impossible de supprimer le fichier. Vous nêtes pas connecté·e." msgstr "Impossible de supprimer le fichier. Vous nêtes pas connecté·e."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:406 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL et le jeton sont les bons ?" msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL et le jeton sont les bons ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL est la bonne ?" msgstr "Impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) que lURL est la bonne ?"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Mails"
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Chiffrement du fragment XX1 sur XX2" msgstr "Chiffrement du fragment XX1 sur XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:229 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Erreur : le fichier existait mais a été supprimé" msgstr "Erreur : le fichier existait mais a été supprimé"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:291 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Erreur : le fichier na pas été envoyé dans son intégralité" msgstr "Erreur : le fichier na pas été envoyé dans son intégralité"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:301 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de lURL ?" msgstr "Erreur : impossible de retrouver le fichier. Êtes-vous sûr(e) de lURL ?"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Expire le"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exporter les données localStorage" msgstr "Exporter les données localStorage"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:390 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fichier supprimé" msgstr "Fichier supprimé"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Javascript est désactivé. Lufi ne fonctionnera pas."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
@ -264,16 +264,20 @@ msgstr "Déconnexion"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi est un logiciel libre dhébergement de fichiers." msgstr "Lufi est un logiciel libre dhébergement de fichiers."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "Mes fichiers" msgstr "Mes fichiers"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:69 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "Espace disque insuffisant sur le serveur pour ce fichier (taille du fichier : %1)." msgstr "Espace disque insuffisant sur le serveur pour ce fichier (taille du fichier : %1)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:112 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Pas de délai dexpiration" msgstr "Pas de délai dexpiration"
@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Envoi du fragment XX1 sur XX2. Veuillez patienter, la barre de progressi
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Partagez vos fichiers en toute confidentialité sur %1" msgstr "Partagez vos fichiers en toute confidentialité sur %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
@ -343,7 +347,7 @@ msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à utiliser ce service. Contactez
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est actuellement désactivé. Veuillez réessayer plus tard." msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est actuellement désactivé. Veuillez réessayer plus tard."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:43 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est désactivé." msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est désactivé."
@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "Désolé, lenvoi de fichier est désactivé."
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "Ladministrateur ne peut voir que le nom du fichier, sa taille et son type mime (son type de fichier : vidéo, texte, etc.)." msgstr "Ladministrateur ne peut voir que le nom du fichier, sa taille et son type mime (son type de fichier : vidéo, texte, etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "Les données ont été importées avec succès." msgstr "Les données ont été importées avec succès."
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Le corps du mail ne peut être vide."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Le sujet du mail ne peut être vide." msgstr "Le sujet du mail ne peut être vide."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:387 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Le fichier a déjà été supprimé" msgstr "Le fichier a déjà été supprimé"
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Le mail a été envoyé."
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "Lauteur originel (et pour linstant, le seul) est <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Si vous avez envie de le supporter, vous pouvez le faire via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgstr "Lauteur originel (et pour linstant, le seul) est <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Si vous avez envie de le supporter, vous pouvez le faire via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:181 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "Le serveur a été incapable de retrouver lenregistrement du fichier auquel ajouter votre fragment de fichier. Veuillez contacter ladministrateur." msgstr "Le serveur a été incapable de retrouver lenregistrement du fichier auquel ajouter votre fragment de fichier. Veuillez contacter ladministrateur."
@ -401,21 +405,21 @@ msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papier" msgstr "Impossible de copier le(s) lien(s) dans votre presse-papier"
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:360 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le fichier nexiste pas. Il va être supprimé de votre localStorage." msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le fichier nexiste pas. Il va être supprimé de votre localStorage."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:350 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le jeton est invalide." msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Le jeton est invalide."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:370 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Vous nêtes pas connecté·e." msgstr "Impossible de récupérer le compteur pour %1. Vous nêtes pas connecté·e."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Envoyer des fichiers" msgstr "Envoyer des fichiers"
@ -468,11 +472,11 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Vous devez envoyer des adresses mail." msgstr "Vous devez envoyer des adresses mail."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:56 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Votre fichier est trop volumineux : %1 (la taille maximum autorisée est %2)" msgstr "Votre fichier est trop volumineux : %1 (la taille maximum autorisée est %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:275 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry." msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "Votre mot de passe est invalide. Veuillez rafraîchir la page pour réessayer." msgstr "Votre mot de passe est invalide. Veuillez rafraîchir la page pour réessayer."

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Un grazie con una foto di un gattino sur <a href=\"https://framasphere.o
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "A proposito" msgstr "A proposito"
@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Copiare tutti i link negli appunti"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiare negli appunti" msgstr "Copiare negli appunti"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:422 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Impossibile cancellare il file. Non siete autenticati." msgstr "Impossibile cancellare il file. Non siete autenticati."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:406 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossibile trovare il file. Sei sicuro che URL e token siano corretti ?" msgstr "Impossibile trovare il file. Sei sicuro che URL e token siano corretti ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossibile trovare il file. Sei sicuro che l'URL sia corretto?" msgstr "Impossibile trovare il file. Sei sicuro che l'URL sia corretto?"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Email"
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Cifratura della parte XX1 di XX2" msgstr "Cifratura della parte XX1 di XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:229 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Errore: il file esisteva ma è stato eliminato" msgstr "Errore: il file esisteva ma è stato eliminato"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:291 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente" msgstr "Errore: il file non è stato inviato completamente"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:301 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?" msgstr "Errore: impossibile trovare il file. Sei certo dell'URL ?"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Scade il"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Esportare i dati del localStorage" msgstr "Esportare i dati del localStorage"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:390 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "File cancellato" msgstr "File cancellato"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Javascript è disattivato. Lufi non può funzionare."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logout" msgstr "Logout"
@ -264,16 +264,20 @@ msgstr "Logout"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi è un software libero di file hosting." msgstr "Lufi è un software libero di file hosting."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "I miei file" msgstr "I miei file"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:69 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "Spazio disco insufficiente sul server per questo file (dimensione: %1)." msgstr "Spazio disco insufficiente sul server per questo file (dimensione: %1)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:112 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Nessun ritardo per la scadenza" msgstr "Nessun ritardo per la scadenza"
@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Invio della parte XX1 su XX2. Prego attendere, la barra di avanzamento p
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Condividi tutti i file in totale riservatezza su %1" msgstr "Condividi tutti i file in totale riservatezza su %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Autenticazione" msgstr "Autenticazione"
@ -343,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi." msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato. Riprovare più tardi."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:43 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato." msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "L'invio del file è attualemente disattivato."
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc.)." msgstr "L'amministratore pu vedere solo il nome del file, la sua dimensione e il suo mimetype (video, testo, etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "I dati sono stati importati correttamente." msgstr "I dati sono stati importati correttamente."
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Il corpo dell'email non può essere vuoto."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Il soggetto dell'email non può essere vuoto." msgstr "Il soggetto dell'email non può essere vuoto."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:387 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Il file è già stato cancellato" msgstr "Il file è già stato cancellato"
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Email inviata."
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "L'autore ( e per ora l'unico) è <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se aveste voglia di aiutarlo, potreste farlo tramite <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgstr "L'autore ( e per ora l'unico) è <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se aveste voglia di aiutarlo, potreste farlo tramite <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:181 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiungere la vostra porzione di file. Prego contattare l'amministratore." msgstr "Il server non è stato in grado di trovare il file record a cui aggiungere la vostra porzione di file. Prego contattare l'amministratore."
@ -401,21 +405,21 @@ msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossibile copiare i link negli appunti" msgstr "Impossibile copiare i link negli appunti"
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:360 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il file non esiste. Il file sarà eliminato dal tuo localStorage." msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il file non esiste. Il file sarà eliminato dal tuo localStorage."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:350 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il token non è valido." msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Il token non è valido."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:370 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Non sei autenticato." msgstr "Impossibile recuperare il contatore per %1. Non sei autenticato."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Invio dei file" msgstr "Invio dei file"
@ -468,11 +472,11 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Devi fornire gli indirizzi email." msgstr "Devi fornire gli indirizzi email."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:56 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Il vostro file è troppo grande : %1 (la dimensione massima permessa è %2)" msgstr "Il vostro file è troppo grande : %1 (la dimensione massima permessa è %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:275 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry." msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -4,17 +4,6 @@
# Ilker Kulgu <i.kulgu@gmail.com>, 2017. # Ilker Kulgu <i.kulgu@gmail.com>, 2017.
# #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ($delay) #. ($delay)
#. (max_delay) #. (max_delay)
#: themes/default/templates/index.html.ep:40 themes/default/templates/index.html.ep:49 themes/default/templates/index.html.ep:50 #: themes/default/templates/index.html.ep:40 themes/default/templates/index.html.ep:49 themes/default/templates/index.html.ep:50
@ -37,20 +26,24 @@ msgstr ":"
msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)" msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)"
msgstr "Een bedankt foto met een katje op <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> of <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is ook goed ;-)" msgstr "Een bedankt foto met een katje op <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> of <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is ook goed ;-)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:34 #: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Annuleren" msgstr "Annuleren"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Over" msgstr "Over"
#: themes/default/templates/index.html.ep:71
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:18 #: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure." msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Aangezien Lufi een gratis software id die gelicentieerd staat onder de voorwaarden van <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, kan je het installeren op je eigen server. Bekijk <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> voor de procedure." msgstr "Aangezien Lufi een gratis software id die gelicentieerd staat onder de voorwaarden van <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, kan je het installeren op je eigen server. Bekijk <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> voor de procedure."
#. (stash('f') #. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:44 #: themes/default/templates/render.html.ep:52
msgid "Asking for file part XX1 of %1" msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "Deel XX1 van %1 wordt opgehaald" msgstr "Deel XX1 van %1 wordt opgehaald"
@ -62,11 +55,11 @@ msgstr "Terug naar home"
msgid "Bad CSRF token!" msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Verkeerde CSRF token!" msgstr "Verkeerde CSRF token!"
#: themes/default/templates/render.html.ep:40 #: themes/default/templates/render.html.ep:48
msgid "Click here to refresh the page and restart the download." msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "Klik hier om de pagina te verversen en opnieuw te downloaden." msgstr "Klik hier om de pagina te verversen en opnieuw te downloaden."
#: themes/default/templates/index.html.ep:72 #: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Click to open the file browser" msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Klik voor bestandbrowser" msgstr "Klik voor bestandbrowser"
@ -78,23 +71,23 @@ msgstr "Sluiten"
msgid "Comma-separated email addresses" msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Komma gescheiden email adressen" msgstr "Komma gescheiden email adressen"
#: themes/default/templates/index.html.ep:92 #: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Copy all links to clipboard" msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Kopieer alle links naar klembord" msgstr "Kopieer alle links naar klembord"
#: themes/default/templates/index.html.ep:95 #: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopieer naar klembord" msgstr "Kopieer naar klembord"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:396 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Kan het bestand niet verwijderen. Je bent niet geautoriseerd." msgstr "Kan het bestand niet verwijderen. Je bent niet geautoriseerd."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:380 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL en token wel?" msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL en token wel?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:296 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL?" msgstr "Kan het bestand niet vinden. Klopt de URL?"
@ -106,7 +99,7 @@ msgstr "Teller"
msgid "Delete at first download?" msgid "Delete at first download?"
msgstr "Verwijder na eerste download?" msgstr "Verwijder na eerste download?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:96 #: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:104
msgid "Deletion link" msgid "Deletion link"
msgstr "Verwijderingslink" msgstr "Verwijderingslink"
@ -114,15 +107,15 @@ msgstr "Verwijderingslink"
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file." msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr "Geen zorgen: als een gebruiker de download start voor de vervaldatum, dan zal die het bestand kunnen binnenhalen." msgstr "Geen zorgen: als een gebruiker de download start voor de vervaldatum, dan zal die het bestand kunnen binnenhalen."
#: themes/default/templates/index.html.ep:98 #: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
#: themes/default/templates/render.html.ep:39 #: themes/default/templates/render.html.ep:47
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Download geannuleerd." msgstr "Download geannuleerd."
#: themes/default/templates/files.html.ep:25 themes/default/templates/index.html.ep:97 #: themes/default/templates/files.html.ep:25 themes/default/templates/index.html.ep:105
msgid "Download link" msgid "Download link"
msgstr "Download link" msgstr "Download link"
@ -130,7 +123,7 @@ msgstr "Download link"
msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want." msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want."
msgstr "Drag and drop bestanden in de daarvoor bestemde locatie of gebruik de traditionele weg om bestanden encrypted op te sturen naar server. Je zal 2 linkjes per bestand krijgen: een download link, die stuur je naar personen waarmee je het bestand wilt delen en een verwijderings link, waarmee je het bestand kan verwijderen wanneer je dat wilt." msgstr "Drag and drop bestanden in de daarvoor bestemde locatie of gebruik de traditionele weg om bestanden encrypted op te sturen naar server. Je zal 2 linkjes per bestand krijgen: een download link, die stuur je naar personen waarmee je het bestand wilt delen en een verwijderings link, waarmee je het bestand kan verwijderen wanneer je dat wilt."
#: themes/default/templates/index.html.ep:69 #: themes/default/templates/index.html.ep:77
msgid "Drop files here" msgid "Drop files here"
msgstr "Sleep bestand(en) naar dit venster" msgstr "Sleep bestand(en) naar dit venster"
@ -146,23 +139,23 @@ msgstr "Onderwerp"
msgid "Emails" msgid "Emails"
msgstr "Emails" msgstr "Emails"
#: themes/default/templates/index.html.ep:99 #: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Encrypten deel XX1 van XX2 " msgstr "Encrypten deel XX1 van XX2 "
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:216 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Fout: het bestand bestond wel maar is verwijderd." msgstr "Fout: het bestand bestond wel maar is verwijderd."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:266 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Fout: het bestand is niet volledig opgestuurd." msgstr "Fout: het bestand is niet volledig opgestuurd."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Fout: kan het bestand niet vinden. Is de URL juist?" msgstr "Fout: kan het bestand niet vinden. Is de URL juist?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:100 #: themes/default/templates/index.html.ep:108
msgid "Expiration:" msgid "Expiration:"
msgstr "Vervaldatum:" msgstr "Vervaldatum:"
@ -174,7 +167,7 @@ msgstr "Vervalt op"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exporteer opgeslagen data" msgstr "Exporteer opgeslagen data"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:364 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Bestand verwijderd" msgstr "Bestand verwijderd"
@ -182,7 +175,7 @@ msgstr "Bestand verwijderd"
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Bestandsnaam" msgstr "Bestandsnaam"
#: themes/default/templates/render.html.ep:43 #: themes/default/templates/render.html.ep:51
msgid "Get the file" msgid "Get the file"
msgstr "Download bestand" msgstr "Download bestand"
@ -198,11 +191,11 @@ msgstr "Hallo,\\n\\nHier zijn enkele bestanden die ik met je wil delen:\\n\\n"
msgid "Here's some files" msgid "Here's some files"
msgstr "Hier zijn enkele bestanden" msgstr "Hier zijn enkele bestanden"
#: themes/default/templates/index.html.ep:102 #: themes/default/templates/index.html.ep:110
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om alle download links te kopieeren" msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om alle download links te kopieeren"
#: themes/default/templates/index.html.ep:101 #: themes/default/templates/index.html.ep:109
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om de download link te kopieeren" msgstr "Druk Enter, vervolgens CTRL+C om de download link te kopieeren"
@ -238,7 +231,7 @@ msgstr "Belangrijk: meer informatie over uitstel"
msgid "Information about delays" msgid "Information about delays"
msgstr "Informatie over uitstel" msgstr "Informatie over uitstel"
#: themes/default/templates/render.html.ep:41 #: themes/default/templates/render.html.ep:49
msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL." msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr "Het lijkt er op dat de sleutel in je URL niet klopt. Controleer je URL." msgstr "Het lijkt er op dat de sleutel in je URL niet klopt. Controleer je URL."
@ -250,7 +243,7 @@ msgstr "Javascript is uitgeschakeld. Je kan geen gebruik maken van Lufi."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Login" msgstr "Login"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logout" msgstr "Logout"
@ -258,16 +251,20 @@ msgstr "Logout"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi is een gratis bestand hosting software." msgstr "Lufi is een gratis bestand hosting software."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "Mijn bestanden" msgstr "Mijn bestanden"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:68 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "Geen genoeg ruimte op de server voor deze bestand (grootte: %1)." msgstr "Geen genoeg ruimte op de server voor deze bestand (grootte: %1)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:104 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Geen verloop uitstel" msgstr "Geen verloop uitstel"
@ -275,7 +272,7 @@ msgstr "Geen verloop uitstel"
msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list." msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list."
msgstr "Alleen bestanden die via deze browser zijn verstuurd zijn hier zichtbaar. Deze lijst is opgeslagen: als je opgeslagen data verwijderd, zal je deze lijst verlizen." msgstr "Alleen bestanden die via deze browser zijn verstuurd zijn hier zichtbaar. Deze lijst is opgeslagen: als je opgeslagen data verwijderd, zal je deze lijst verlizen."
#: themes/default/templates/login.html.ep:21 #: themes/default/templates/index.html.ep:70 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord" msgstr "Wachtwoord"
@ -284,10 +281,14 @@ msgstr "Wachtwoord"
msgid "Please contact the administrator: %1" msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Neem contact op met administrator: %1" msgstr "Neem contact op met administrator: %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:25 #: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it." msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it."
msgstr "Een ogenblik geduld, we pakken je bestand er bij. We moeten alle delen downloaden en decrypten voordat je het kan downloaden." msgstr "Een ogenblik geduld, we pakken je bestand er bij. We moeten alle delen downloaden en decrypten voordat je het kan downloaden."
#: lib/Lufi.pm:300
msgid "Please, check your credentials: unable to authenticate."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:5 #: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Privacy" msgstr "Privacy"
@ -296,11 +297,15 @@ msgstr "Privacy"
msgid "Purge expired files from localStorage" msgid "Purge expired files from localStorage"
msgstr "Verwijder verlopen data" msgstr "Verwijder verlopen data"
#:
msgid "Register"
msgstr "Registreer"
#: themes/default/templates/files.html.ep:9 #: themes/default/templates/files.html.ep:9
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available." msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "Rode rijen betekenen dat deze bestanden verlopen en verwijderd zijn." msgstr "Rode rijen betekenen dat deze bestanden verlopen en verwijderd zijn."
#: themes/default/templates/index.html.ep:103 #: themes/default/templates/index.html.ep:111
msgid "Send all links by email" msgid "Send all links by email"
msgstr "Verstuur alle links via mail" msgstr "Verstuur alle links via mail"
@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "Verstuur via deze server"
msgid "Send with your own mail software" msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Verstuur via eigen mail software" msgstr "Verstuur via eigen mail software"
#: themes/default/templates/index.html.ep:105 #: themes/default/templates/index.html.ep:113
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move." msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
msgstr "Versturen deel XX1 van XX2. Een ogenblik geduld..." msgstr "Versturen deel XX1 van XX2. Een ogenblik geduld..."
@ -321,19 +326,19 @@ msgstr "Versturen deel XX1 van XX2. Een ogenblik geduld..."
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Deel je bestanden met volledige privacy op %1" msgstr "Deel je bestanden met volledige privacy op %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Inloggen" msgstr "Inloggen"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 #: lib/Lufi.pm:303
msgid "Register" msgid "Sorry mate, you are not authorised to use that service. Contact your sysadmin if you think there's a glitch in the matrix."
msgstr "Registreer" msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:30 #: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "Sorry, uploaden is momenteel uitgeschakeld. Probeer het later nogmaals." msgstr "Sorry, uploaden is momenteel uitgeschakeld. Probeer het later nogmaals."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:42 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "SOrry, uploaden is uitgeschakeld." msgstr "SOrry, uploaden is uitgeschakeld."
@ -341,7 +346,7 @@ msgstr "SOrry, uploaden is uitgeschakeld."
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "Beheerders zien alleen bestandsnamen, grootte en mimetype (wat voor soort bestand het is: video, tekst etc.)." msgstr "Beheerders zien alleen bestandsnamen, grootte en mimetype (wat voor soort bestand het is: video, tekst etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "Data is succesvol geimporteerd." msgstr "Data is succesvol geimporteerd."
@ -353,7 +358,7 @@ msgstr "Mail inhoud kan niet leeg zijn."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn." msgstr "Onderwerp kan niet leeg zijn."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Bestand is reeds verwijderd" msgstr "Bestand is reeds verwijderd"
@ -366,7 +371,7 @@ msgstr "Bestanden die geupload zijn naar Lufi worden voor de upload versleuteld:
msgid "The following email addresses are not valid: %1" msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "Volgende email adressen zijn niet geldig: %1" msgstr "Volgende email adressen zijn niet geldig: %1"
#: themes/default/templates/index.html.ep:93 #: themes/default/templates/index.html.ep:101
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard" msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "De link is gekopieerd naar je klembord" msgstr "De link is gekopieerd naar je klembord"
@ -378,7 +383,7 @@ msgstr "Email is verzonden."
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "De oorspronkelijke auteur is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Als je hem wilt ondersteunen, dan kan dat via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> of via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgstr "De oorspronkelijke auteur is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Als je hem wilt ondersteunen, dan kan dat via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> of via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:168 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "Server kon een deel van het bestand niet vinden. Neem contact op met beheerder." msgstr "Server kon een deel van het bestand niet vinden. Neem contact op met beheerder."
@ -386,26 +391,26 @@ msgstr "Server kon een deel van het bestand niet vinden. Neem contact op met beh
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:" msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
msgstr "Deze server stelt beperkingen vast volgens de bestandsgrootte. De vervaldatum van uw bestand zal het minimum zijn tussen wat u kiest en de volgende beperkingen:" msgstr "Deze server stelt beperkingen vast volgens de bestandsgrootte. De vervaldatum van uw bestand zal het minimum zijn tussen wat u kiest en de volgende beperkingen:"
#: themes/default/templates/index.html.ep:94 #: themes/default/templates/index.html.ep:102
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard" msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Kan de link(s) niet naar je klembord kopieeren" msgstr "Kan de link(s) niet naar je klembord kopieeren"
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:334 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. Bestand bestaat niet. Het zal verwijderd worden van opgeslagen data." msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. Bestand bestaat niet. Het zal verwijderd worden van opgeslagen data."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:324 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. De token is ongeldig." msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. De token is ongeldig."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:344 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. Je bent niet geauthenticeerd." msgstr "Kan geen teller verkrijgen voor %1. Je bent niet geauthenticeerd."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Upload bestanden" msgstr "Upload bestanden"
@ -413,11 +418,11 @@ msgstr "Upload bestanden"
msgid "Uploaded at" msgid "Uploaded at"
msgstr "Geupload op" msgstr "Geupload op"
#: themes/default/templates/index.html.ep:77 #: themes/default/templates/index.html.ep:85
msgid "Uploaded files" msgid "Uploaded files"
msgstr "Geuploade bestanden" msgstr "Geuploade bestanden"
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 #: themes/default/templates/index.html.ep:114
msgid "Websocket communication error" msgid "Websocket communication error"
msgstr "Websocket communicatie fout" msgstr "Websocket communicatie fout"
@ -437,15 +442,15 @@ msgstr "Je kan een lijst van je eigen bestanden zien door op \"Mijn bestanden\"
msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files." msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr "U hoeft zich niet te registreren om bestanden te uploaden, maar wees ervan bewust dat uw IP-adres om juridische redenen zal worden opgeslagen wanneer u een bestand verzendt. Geen paniek, dit is normaal gesproken het geval voor alle sites waarnaar u bestanden verzendt." msgstr "U hoeft zich niet te registreren om bestanden te uploaden, maar wees ervan bewust dat uw IP-adres om juridische redenen zal worden opgeslagen wanneer u een bestand verzendt. Geen paniek, dit is normaal gesproken het geval voor alle sites waarnaar u bestanden verzendt."
#: themes/default/templates/render.html.ep:45 #: themes/default/templates/render.html.ep:53
msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled." msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled."
msgstr "Je hebt geen sleutel in je URL. Je kan het bestand niet decrypten. Download geannuleerd." msgstr "Je hebt geen sleutel in je URL. Je kan het bestand niet decrypten. Download geannuleerd."
#: themes/default/templates/render.html.ep:42 #: themes/default/templates/render.html.ep:50
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?" msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Je verlaat deze pagina. Download zal geannuleerd worden. Weet je het zeker?" msgstr "Je verlaat deze pagina. Download zal geannuleerd worden. Weet je het zeker?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:91 #: themes/default/templates/index.html.ep:99
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?" msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Je verlaat deze pagina. Upload zal geannuleerd worden. Weet je het zeker? " msgstr "Je verlaat deze pagina. Upload zal geannuleerd worden. Weet je het zeker? "
@ -458,10 +463,46 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Je moet een mail adres opgeven." msgstr "Je moet een mail adres opgeven."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:55 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Je bestand is te groot: %1 (max: %2)" msgstr "Je bestand is te groot: %1 (max: %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
#:
msgid "__Content-Transfer-Encoding"
msgstr "8bit"
#:
msgid "__Content-Type"
msgstr "text/plain; charset=utf8"
#:
msgid "__Language-Team"
msgstr "LANGUAGE <LL@li.org>"
#:
msgid "__Last-Translator"
msgstr "FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>"
#:
msgid "__MIME-Version"
msgstr "1.0"
#:
msgid "__PO-Revision-Date"
msgstr "YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE"
#:
msgid "__POT-Creation-Date"
msgstr "YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE"
#:
msgid "__Project-Id-Version"
msgstr "PACKAGE VERSION"
#. (format_bytes($keys[$i]) #. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20 #: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)." msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
@ -490,6 +531,6 @@ msgstr "voor %1 en meer, bestand zal voor altijd bewaard worden."
msgid "no time limit" msgid "no time limit"
msgstr "geen tijdslimiet" msgstr "geen tijdslimiet"
#: themes/default/templates/index.html.ep:70 #: themes/default/templates/index.html.ep:78
msgid "or" msgid "or"
msgstr "of" msgstr "of"

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Un mercé amb una foto de caton sus <a href=\"https://framasphere.org/pe
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Anullar" msgstr "Anullar"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "A prepaus" msgstr "A prepaus"
@ -92,15 +92,15 @@ msgstr "Copiar totes los ligams dins lo quichapapièrs"
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar dins lo quichapapièrs" msgstr "Copiar dins lo quichapapièrs"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:422 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr. Sètz pas connectat-ada." msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr. Sètz pas connectat-ada."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:406 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a que lURL e lo geton son bons ?" msgstr "Impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a que lURL e lo geton son bons ?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:322 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a que lURL es bona ?" msgstr "Impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a que lURL es bona ?"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Corrièl"
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Chiframent del tròç XX1 sus XX2" msgstr "Chiframent del tròç XX1 sus XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:229 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Error : lo fichièr existissiá mas es estat suprimit" msgstr "Error : lo fichièr existissiá mas es estat suprimit"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:291 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Error : lo fichièr es pas estat mandat completament" msgstr "Error : lo fichièr es pas estat mandat completament"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:301 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Error : impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a de lURL ?" msgstr "Error : impossible de trobar lo fichièr. Sètz segur-a de lURL ?"
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Expira lo"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exportar las donadas localStorage" msgstr "Exportar las donadas localStorage"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:390 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Fichièr suprimit" msgstr "Fichièr suprimit"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Javascript es desactivat. Lufi foncionarà pas."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Identificant" msgstr "Identificant"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Desconnexion" msgstr "Desconnexion"
@ -264,16 +264,20 @@ msgstr "Desconnexion"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi es un logicial liure dalbèrgament de fichièrs." msgstr "Lufi es un logicial liure dalbèrgament de fichièrs."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "Mos fichièrs" msgstr "Mos fichièrs"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:69 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "Espaci disc insufisent sul servidor per aqueste fichièr (talha del fichièr : \"%1)." msgstr "Espaci disc insufisent sul servidor per aqueste fichièr (talha del fichièr : \"%1)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:112 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Pas cap de relambi dexpiracion" msgstr "Pas cap de relambi dexpiracion"
@ -331,7 +335,7 @@ msgstr "Mandadís del fragment XX1 sus XX2. Pacientatz, la barra de progression
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Partejatz vòstres fichièrs en tota confidencialitat sus %1" msgstr "Partejatz vòstres fichièrs en tota confidencialitat sus %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Connexion" msgstr "Connexion"
@ -343,7 +347,7 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada pel moment. Mercés de tornar ensajar mai tard." msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada pel moment. Mercés de tornar ensajar mai tard."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:43 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada." msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada."
@ -351,7 +355,7 @@ msgstr "O planhèm, la foncion per mandar de fichièr es desactivada."
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "Ladministrator pòt pas que veire lo nom del fichièr, sa talha e son mimetype (Quina mena de fichièr es : vidèo, tèxte, etc.)." msgstr "Ladministrator pòt pas que veire lo nom del fichièr, sa talha e son mimetype (Quina mena de fichièr es : vidèo, tèxte, etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "Las donadas son ben estadas importadas." msgstr "Las donadas son ben estadas importadas."
@ -363,7 +367,7 @@ msgstr "Lo contengut del corrièl pòt pas èsser void."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "Lo sujècte del corrièl pòt pas èsser void." msgstr "Lo sujècte del corrièl pòt pas èsser void."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:387 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "Lo fichièr es ja estat suprimit" msgstr "Lo fichièr es ja estat suprimit"
@ -388,7 +392,7 @@ msgstr "Lo corrièl es estat mandat."
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "Lautor original (e pel moment, lo sol) es <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Savètz enveja de lo sostenir, podètz o far via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgstr "Lautor original (e pel moment, lo sol) es <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Savètz enveja de lo sostenir, podètz o far via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> o via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:181 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "Lo servidor es pas estat capable de retrobar lenregistrament del fichièr que li cal ajustar vòstre tròç de fichièr. Mercés de contactar ladministrator." msgstr "Lo servidor es pas estat capable de retrobar lenregistrament del fichièr que li cal ajustar vòstre tròç de fichièr. Mercés de contactar ladministrator."
@ -401,21 +405,21 @@ msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossible de copiar lo(s) ligams(s) dins vòstre quichapapièrs" msgstr "Impossible de copiar lo(s) ligams(s) dins vòstre quichapapièrs"
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:360 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Lo fichièr existís pas. Serà levat de vòstre localStorage." msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Lo fichièr existís pas. Serà levat de vòstre localStorage."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:350 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Lo geton es invalid." msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Lo geton es invalid."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:370 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Sètz pas connectat·ada." msgstr "Impossible de recuperar lo comptador per %1. Sètz pas connectat·ada."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Mandar de fichièrs" msgstr "Mandar de fichièrs"
@ -468,11 +472,11 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Vos cal donar dadreças." msgstr "Vos cal donar dadreças."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:56 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "Vòstre fichièr es tròp voluminós : %1 (la talha maximum autorizada es %2)" msgstr "Vòstre fichièr es tròp voluminós : %1 (la talha maximum autorizada es %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:275 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry." msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -40,20 +40,24 @@ msgstr " :"
msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)" msgid "A thank you with a photo of kitten on <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> or <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> is cool too ;-)"
msgstr "Um obrigado com a foto de um gatinho no <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> ou <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> é também porreiro ;-)" msgstr "Um obrigado com a foto de um gatinho no <a href=\"https://framasphere.org/people/b13eb6b0beac0131e7e32a0000053625\" class=\"classic\">Diaspora*</a> ou <a href=\"https://twitter.com/framasky\" class=\"classic\">Twitter</a> é também porreiro ;-)"
#: themes/default/templates/render.html.ep:34 #: themes/default/templates/render.html.ep:42
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interromper" msgstr "Interromper"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:40 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:52 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:66 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:78
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Sobre" msgstr "Sobre"
#: themes/default/templates/index.html.ep:71
msgid "Add a password to file(s)"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:18 #: themes/default/templates/about.html.ep:18
msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure." msgid "As Lufi is a free software licensed under of the terms of the <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, you can install it on you own server. Have a look on the <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> for the procedure."
msgstr "Como Lufi é um programa livre sob os termos da licença <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, pode instalar-lo no seu prórpio servidor. Para saber mais clique aqui <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> para ver o procedimento." msgstr "Como Lufi é um programa livre sob os termos da licença <a href=\"https://gnu.org/licenses/agpl.html\" class=\"classic\">AGPLv3</a>, pode instalar-lo no seu prórpio servidor. Para saber mais clique aqui <a href=\"https://framagit.org/luc/lufi/wikis/home\" class=\"classic\">Wiki</a> para ver o procedimento."
#. (stash('f') #. (stash('f')
#: themes/default/templates/render.html.ep:44 #: themes/default/templates/render.html.ep:52
msgid "Asking for file part XX1 of %1" msgid "Asking for file part XX1 of %1"
msgstr "Pedido de recuperação de um fragmento do ficheiro XX1 de %1" msgstr "Pedido de recuperação de um fragmento do ficheiro XX1 de %1"
@ -65,11 +69,11 @@ msgstr "Voltar à página inicial"
msgid "Bad CSRF token!" msgid "Bad CSRF token!"
msgstr "Símbolo errado CSRF !" msgstr "Símbolo errado CSRF !"
#: themes/default/templates/render.html.ep:40 #: themes/default/templates/render.html.ep:48
msgid "Click here to refresh the page and restart the download." msgid "Click here to refresh the page and restart the download."
msgstr "Clique aqui para atualizar a página e começar o download." msgstr "Clique aqui para atualizar a página e começar o download."
#: themes/default/templates/index.html.ep:72 #: themes/default/templates/index.html.ep:80
msgid "Click to open the file browser" msgid "Click to open the file browser"
msgstr "Clique para abrir o navegador de ficheiros" msgstr "Clique para abrir o navegador de ficheiros"
@ -81,23 +85,23 @@ msgstr "Fechar"
msgid "Comma-separated email addresses" msgid "Comma-separated email addresses"
msgstr "Os e-mails devem ser separados por vírgulas" msgstr "Os e-mails devem ser separados por vírgulas"
#: themes/default/templates/index.html.ep:92 #: themes/default/templates/index.html.ep:100
msgid "Copy all links to clipboard" msgid "Copy all links to clipboard"
msgstr "Copiar todos os links para a área de transferência" msgstr "Copiar todos os links para a área de transferência"
#: themes/default/templates/index.html.ep:95 #: themes/default/templates/index.html.ep:103
msgid "Copy to clipboard" msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência" msgstr "Copiar para a área de transferência"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:396 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:423
msgid "Could not delete the file. You are not authenticated." msgid "Could not delete the file. You are not authenticated."
msgstr "Impossível apagar o ficheiro. Não está conectado." msgstr "Impossível apagar o ficheiro. Não está conectado."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:380 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:407
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL and the token?"
msgstr "Impossível encontrar o ficheiro.Tem a certeza que o URL e os símbolos estão corretos?" msgstr "Impossível encontrar o ficheiro.Tem a certeza que o URL e os símbolos estão corretos?"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:296 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:323
msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?" msgid "Could not find the file. Are you sure of the URL?"
msgstr "Impossível encontar o ficheiro. Tem a certeza de que o URL está correto?" msgstr "Impossível encontar o ficheiro. Tem a certeza de que o URL está correto?"
@ -109,7 +113,7 @@ msgstr "Contador"
msgid "Delete at first download?" msgid "Delete at first download?"
msgstr "Apagar após o primeiro download?" msgstr "Apagar após o primeiro download?"
#: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:96 #: themes/default/templates/files.html.ep:30 themes/default/templates/index.html.ep:104
msgid "Deletion link" msgid "Deletion link"
msgstr "Eliminar o link" msgstr "Eliminar o link"
@ -117,15 +121,15 @@ msgstr "Eliminar o link"
msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file." msgid "Don't worry: if a user begins to download the file before the expiration and the download ends after the expiration, he will be able to get the file."
msgstr "Não se preocupe: se um utilizador começa a descarregar um ficheiro antes a sua expiração e que o descarregamento acaba após a sua expiração, o utilizador pode ainda assim recuperar o ficheiro." msgstr "Não se preocupe: se um utilizador começa a descarregar um ficheiro antes a sua expiração e que o descarregamento acaba após a sua expiração, o utilizador pode ainda assim recuperar o ficheiro."
#: themes/default/templates/index.html.ep:98 #: themes/default/templates/index.html.ep:106 themes/default/templates/render.html.ep:28
msgid "Download" msgid "Download"
msgstr "Download" msgstr "Download"
#: themes/default/templates/render.html.ep:39 #: themes/default/templates/render.html.ep:47
msgid "Download aborted." msgid "Download aborted."
msgstr "Download interrompido." msgstr "Download interrompido."
#: themes/default/templates/files.html.ep:25 themes/default/templates/index.html.ep:97 #: themes/default/templates/files.html.ep:25 themes/default/templates/index.html.ep:105
msgid "Download link" msgid "Download link"
msgstr "Link para o download" msgstr "Link para o download"
@ -133,7 +137,11 @@ msgstr "Link para o download"
msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want." msgid "Drag and drop files in the appropriate area or use the traditional way to send files and the files will be chunked, encrypted and sent to the server. You will get two links per file: a download link, that you give to the people you want to share the file with and a deletion link, allowing you to delete the file whenever you want."
msgstr "Deslize os ficheiros na zona própria e esse efeito ou selecione um ficheiro de forma tradicional, e os ficheiros serão fragmentados, codificados e enviados ao servidor. Vai receber dois links por ficheiro: um é de download e o outro para poder apagar o ficheiro quando quiser." msgstr "Deslize os ficheiros na zona própria e esse efeito ou selecione um ficheiro de forma tradicional, e os ficheiros serão fragmentados, codificados e enviados ao servidor. Vai receber dois links por ficheiro: um é de download e o outro para poder apagar o ficheiro quando quiser."
#: themes/default/templates/index.html.ep:69 #: themes/default/templates/index.html.ep:77
msgid "Drop files here"
msgstr ""
#:
msgid "Drop files here (max. 4 Gb/file)" msgid "Drop files here (max. 4 Gb/file)"
msgstr "Deslize os ficheiros aqui (max. 4 Gb/ficheiro)" msgstr "Deslize os ficheiros aqui (max. 4 Gb/ficheiro)"
@ -149,23 +157,23 @@ msgstr "Assunto do e-mail"
msgid "Emails" msgid "Emails"
msgstr "E-mails" msgstr "E-mails"
#: themes/default/templates/index.html.ep:99 #: themes/default/templates/index.html.ep:107
msgid "Encrypting part XX1 of XX2" msgid "Encrypting part XX1 of XX2"
msgstr "Codificação do fragmento XX1 de XX2" msgstr "Codificação do fragmento XX1 de XX2"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:216 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:230
msgid "Error: the file existed but was deleted." msgid "Error: the file existed but was deleted."
msgstr "Erro: o ficheiro existia mas foi apagado." msgstr "Erro: o ficheiro existia mas foi apagado."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:266 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:292
msgid "Error: the file has not been sent entirely." msgid "Error: the file has not been sent entirely."
msgstr "Erro: o ficheiro não foi enviado na totalidade." msgstr "Erro: o ficheiro não foi enviado na totalidade."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:302
msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?" msgid "Error: unable to find the file. Are you sure of your URL?"
msgstr "Erro: impossível encontrar o ficheiro. Tem a certeza do URL?" msgstr "Erro: impossível encontrar o ficheiro. Tem a certeza do URL?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:100 #: themes/default/templates/index.html.ep:108
msgid "Expiration:" msgid "Expiration:"
msgstr "Expiração:" msgstr "Expiração:"
@ -177,7 +185,7 @@ msgstr "Expira no"
msgid "Export localStorage data" msgid "Export localStorage data"
msgstr "Exportar os dados localStorage" msgstr "Exportar os dados localStorage"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:364 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:391
msgid "File deleted" msgid "File deleted"
msgstr "Ficheiro apagado" msgstr "Ficheiro apagado"
@ -185,7 +193,7 @@ msgstr "Ficheiro apagado"
msgid "File name" msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro" msgstr "Nome do ficheiro"
#: themes/default/templates/render.html.ep:43 #: themes/default/templates/render.html.ep:51
msgid "Get the file" msgid "Get the file"
msgstr "Recuperar o ficheiro" msgstr "Recuperar o ficheiro"
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr "Olá,\\n\\nAqui estão alguns ficheiros que gostaria de partilhar contig
msgid "Here's some files" msgid "Here's some files"
msgstr "Aqui estão alguns ficheiros" msgstr "Aqui estão alguns ficheiros"
#: themes/default/templates/index.html.ep:102 #: themes/default/templates/index.html.ep:110
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy all the download links"
msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar todos os links de download" msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar todos os links de download"
#: themes/default/templates/index.html.ep:101 #: themes/default/templates/index.html.ep:109
msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link" msgid "Hit Enter, then Ctrl+C to copy the download link"
msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar o link de download" msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar o link de download"
@ -213,10 +221,14 @@ msgstr "Clique no Enter e depois Ctrl+C para copiar o link de download"
msgid "How does it work?" msgid "How does it work?"
msgstr "Como funciona?" msgstr "Como funciona?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:17 #:
msgid "How to install Lufi on my server?" msgid "How to install Lufi on my server?"
msgstr "Como instalar Lufi no meu servidor?" msgstr "Como instalar Lufi no meu servidor?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:17
msgid "How to install the software on my server?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:12 #: themes/default/templates/about.html.ep:12
msgid "How to report an illegal file?" msgid "How to report an illegal file?"
msgstr "Como assinalar um ficheiro ilegal?" msgstr "Como assinalar um ficheiro ilegal?"
@ -241,7 +253,7 @@ msgstr "Importante: mais informações sobre os prazos"
msgid "Information about delays" msgid "Information about delays"
msgstr "Informação sobre os prazos" msgstr "Informação sobre os prazos"
#: themes/default/templates/render.html.ep:41 #: themes/default/templates/render.html.ep:49
msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL." msgid "It seems that the key in your URL is incorrect. Please, verify your URL."
msgstr "Parece que a chave do seu URL está incorreta.Por favor, verifique o seu URL." msgstr "Parece que a chave do seu URL está incorreta.Por favor, verifique o seu URL."
@ -253,7 +265,7 @@ msgstr "Javascript está desativado. Lufi não funcionará."
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Utilizador" msgstr "Utilizador"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:42 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:54 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:68 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:80
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
@ -261,16 +273,20 @@ msgstr "Encerrar sessão"
msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software." msgid "Lufi is a free (as in free speech) file hosting software."
msgstr "Lufi é um programa de reserva gratuita (como na liberdade de expressão) de ficheiros." msgstr "Lufi é um programa de reserva gratuita (como na liberdade de expressão) de ficheiros."
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:36 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:48 #: themes/default/templates/files.html.ep:31
msgid "Mail"
msgstr ""
#: themes/default/templates/files.html.ep:3 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:62 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:74
msgid "My files" msgid "My files"
msgstr "Meus ficheiros" msgstr "Meus ficheiros"
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:68 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:70
msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)." msgid "No enough space available on the server for this file (size: %1)."
msgstr "O servidor não tem espaço suficiente para este ficheiro (tamanho: %1)." msgstr "O servidor não tem espaço suficiente para este ficheiro (tamanho: %1)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:42 themes/default/templates/index.html.ep:104 #: themes/default/templates/files.html.ep:43 themes/default/templates/index.html.ep:112
msgid "No expiration delay" msgid "No expiration delay"
msgstr "Não tem prazo de expiração" msgstr "Não tem prazo de expiração"
@ -278,7 +294,7 @@ msgstr "Não tem prazo de expiração"
msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list." msgid "Only the files sent with this browser will be listed here. This list is stored in localStorage: if you delete your localStorage data, you'll lose this list."
msgstr "Apenas os ficheiros enviados com este navegador web estão listados aqui. As informações são armazenadas no localStorage : se apagar os seus dados no LocalStorage, poedrá perder essa informação." msgstr "Apenas os ficheiros enviados com este navegador web estão listados aqui. As informações são armazenadas no localStorage : se apagar os seus dados no LocalStorage, poedrá perder essa informação."
#: themes/default/templates/login.html.ep:21 #: themes/default/templates/index.html.ep:70 themes/default/templates/login.html.ep:21 themes/default/templates/render.html.ep:26
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe" msgstr "Palavra-passe"
@ -287,10 +303,14 @@ msgstr "Palavra-passe"
msgid "Please contact the administrator: %1" msgid "Please contact the administrator: %1"
msgstr "Contacte o administrador: %1" msgstr "Contacte o administrador: %1"
#: themes/default/templates/render.html.ep:25 #: themes/default/templates/render.html.ep:33
msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it." msgid "Please wait while we are getting your file. We first need to download and decrypt all parts before you can get it."
msgstr "Por favor aguarde durante a recuperação do seu ficheiro. Primeiro devemos recuperar e descodificar todos os fragmentos e depois poderá descarregar o ficheiro." msgstr "Por favor aguarde durante a recuperação do seu ficheiro. Primeiro devemos recuperar e descodificar todos os fragmentos e depois poderá descarregar o ficheiro."
#: lib/Lufi.pm:300
msgid "Please, check your credentials: unable to authenticate."
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:5 #: themes/default/templates/about.html.ep:5
msgid "Privacy" msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade" msgstr "Privacidade"
@ -303,7 +323,7 @@ msgstr "Apagar do localStorage os ficheiros expirados"
msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available." msgid "Rows in red mean that the files have expired and are no longer available."
msgstr "As linhas a vermelho indicam que o ficheiro expirou e já não está disponível." msgstr "As linhas a vermelho indicam que o ficheiro expirou e já não está disponível."
#: themes/default/templates/index.html.ep:103 #: themes/default/templates/index.html.ep:111
msgid "Send all links by email" msgid "Send all links by email"
msgstr "Enviar todos os links por e-mail" msgstr "Enviar todos os links por e-mail"
@ -315,7 +335,7 @@ msgstr "Enviar com este servidor"
msgid "Send with your own mail software" msgid "Send with your own mail software"
msgstr "Enviar com o seu e-mail pessoal" msgstr "Enviar com o seu e-mail pessoal"
#: themes/default/templates/index.html.ep:105 #: themes/default/templates/index.html.ep:113
msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move." msgid "Sending part XX1 of XX2. Please, be patient, the progress bar can take a while to move."
msgstr "Envio do fragmento XX1 de XX2. Por favor aguarde, a barra de progressão pode levar algum tempo antes de avançar." msgstr "Envio do fragmento XX1 de XX2. Por favor aguarde, a barra de progressão pode levar algum tempo antes de avançar."
@ -324,15 +344,19 @@ msgstr "Envio do fragmento XX1 de XX2. Por favor aguarde, a barra de progressão
msgid "Share your files in total privacy on %1" msgid "Share your files in total privacy on %1"
msgstr "Partilhe os seus ficheiros com toda a privacidade em %1" msgstr "Partilhe os seus ficheiros com toda a privacidade em %1"
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:38 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:50 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:64 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:76 themes/default/templates/login.html.ep:26 themes/default/templates/logout.html.ep:8
msgid "Signin" msgid "Signin"
msgstr "Conexão" msgstr "Conexão"
#: lib/Lufi.pm:303
msgid "Sorry mate, you are not authorised to use that service. Contact your sysadmin if you think there's a glitch in the matrix."
msgstr ""
#: themes/default/templates/index.html.ep:30 #: themes/default/templates/index.html.ep:30
msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later." msgid "Sorry, the uploading is currently disabled. Please try again later."
msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está atualmente desativado. Tente mais tarde." msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está atualmente desativado. Tente mais tarde."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:42 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:44
msgid "Sorry, uploading is disabled." msgid "Sorry, uploading is disabled."
msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está desativado." msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está desativado."
@ -340,7 +364,7 @@ msgstr "Desculpe, o envio do ficheiro está desativado."
msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)." msgid "The administrator can only see the file's name, its size and its mimetype (what kind of file it is: video, text, etc.)."
msgstr "O administrador pode apenas ver o nome do ficheiro, o seu tamanho e o tipo de mime (o tipo de ficheiro: texto, vídeo, etc.)." msgstr "O administrador pode apenas ver o nome do ficheiro, o seu tamanho e o tipo de mime (o tipo de ficheiro: texto, vídeo, etc.)."
#: themes/default/templates/files.html.ep:43 #: themes/default/templates/files.html.ep:44
msgid "The data has been successfully imported." msgid "The data has been successfully imported."
msgstr "Os dados foram importados com sucesso." msgstr "Os dados foram importados com sucesso."
@ -352,7 +376,7 @@ msgstr "A mensagem do e-mail não pode estar vazia."
msgid "The email subject can't be empty." msgid "The email subject can't be empty."
msgstr "O assunto do e-mail não pode estar vazio." msgstr "O assunto do e-mail não pode estar vazio."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:388
msgid "The file has already been deleted" msgid "The file has already been deleted"
msgstr "O ficheiro já foi apagado" msgstr "O ficheiro já foi apagado"
@ -365,7 +389,7 @@ msgstr "Os ficheiros enviados no Lufi são codificados antes de serem enviados a
msgid "The following email addresses are not valid: %1" msgid "The following email addresses are not valid: %1"
msgstr "Os e-mails seguintes não são válidos: %1" msgstr "Os e-mails seguintes não são válidos: %1"
#: themes/default/templates/index.html.ep:93 #: themes/default/templates/index.html.ep:101
msgid "The link(s) has been copied to your clipboard" msgid "The link(s) has been copied to your clipboard"
msgstr "O(s) link(s) foi/foram copiados para a área de transferência" msgstr "O(s) link(s) foi/foram copiados para a área de transferência"
@ -377,7 +401,7 @@ msgstr "O e-mail foi enviado."
msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgid "The original (and only for now) author is <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. If you want to support him, you can do it via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> or via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
msgstr "O autor original (e por agora, o único) é <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se o desejar apoiar pode fazer-lo via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>." msgstr "O autor original (e por agora, o único) é <a href=\"https://fiat-tux.fr\" class=\"classic\">Luc Didry</a>. Se o desejar apoiar pode fazer-lo via <a href=\"https://www.tipeee.com/fiat-tux\" class=\"classic\">Tipeee</a> ou via <a href=\"https://liberapay.com/sky/\" class=\"classic\">Liberapay</a>."
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:168 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:182
msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator." msgid "The server was unable to find the file record to add your file part to. Please, contact the administrator."
msgstr "O servidor foi incapaz de encontrar o registo do ficheiro no qual devia-se juntar o fragmento do seu ficheiro. Contacte o administrador." msgstr "O servidor foi incapaz de encontrar o registo do ficheiro no qual devia-se juntar o fragmento do seu ficheiro. Contacte o administrador."
@ -385,26 +409,26 @@ msgstr "O servidor foi incapaz de encontrar o registo do ficheiro no qual devia-
msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:" msgid "This server sets limitations according to the file size. The expiration delay of your file will be the minimum between what you choose and the following limitations:"
msgstr "O servidor exige limites segundo o tamanho dos ficheiros. O prazo de expiração dos seu ficheiro sera o minimo entre o que você escolheu e os limites seguintes:" msgstr "O servidor exige limites segundo o tamanho dos ficheiros. O prazo de expiração dos seu ficheiro sera o minimo entre o que você escolheu e os limites seguintes:"
#: themes/default/templates/index.html.ep:94 #: themes/default/templates/index.html.ep:102
msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard" msgid "Unable to copy the link(s) to your clipboard"
msgstr "Impossível copiar o(s) link(s) na sua área de transferência" msgstr "Impossível copiar o(s) link(s) na sua área de transferência"
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:334 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:361
msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage." msgid "Unable to get counter for %1. The file does not exists. It will be removed from your localStorage."
msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. O ficheiro não existe. Isso vai apagar a sua localStorage." msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. O ficheiro não existe. Isso vai apagar a sua localStorage."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:324 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:351
msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid." msgid "Unable to get counter for %1. The token is invalid."
msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. O símbolo é inválido." msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. O símbolo é inválido."
#. ($short) #. ($short)
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:344 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:371
msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated." msgid "Unable to get counter for %1. You are not authenticated."
msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. Não está conectado." msgstr "Impossível recuperar o contador para %1. Não está conectado."
#: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:35 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:47 #: themes/default/templates/layouts/default.html.ep:61 themes/default/templates/layouts/default.html.ep:73
msgid "Upload files" msgid "Upload files"
msgstr "Enviar os ficheiros" msgstr "Enviar os ficheiros"
@ -412,11 +436,11 @@ msgstr "Enviar os ficheiros"
msgid "Uploaded at" msgid "Uploaded at"
msgstr "Enviar a" msgstr "Enviar a"
#: themes/default/templates/index.html.ep:77 #: themes/default/templates/index.html.ep:85
msgid "Uploaded files" msgid "Uploaded files"
msgstr "Ficheiros enviados" msgstr "Ficheiros enviados"
#: themes/default/templates/index.html.ep:106 #: themes/default/templates/index.html.ep:114
msgid "Websocket communication error" msgid "Websocket communication error"
msgstr "Erro de comunicação com WebSocket" msgstr "Erro de comunicação com WebSocket"
@ -424,10 +448,14 @@ msgstr "Erro de comunicação com WebSocket"
msgid "What is Lufi?" msgid "What is Lufi?"
msgstr "O que é o Lufi?" msgstr "O que é o Lufi?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14 #:
msgid "Who wrote Lufi?" msgid "Who wrote Lufi?"
msgstr "Quem escreveu Lufi?" msgstr "Quem escreveu Lufi?"
#: themes/default/templates/about.html.ep:14
msgid "Who wrote this software?"
msgstr ""
#: themes/default/templates/about.html.ep:11 #: themes/default/templates/about.html.ep:11
msgid "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at the top right of this page." msgid "You can see the list of your files by clicking on the \"My files\" link at the top right of this page."
msgstr "Pode ver a lista dos seus ficheiros clicando no link « Meus ficheiros » em cima da página à direita." msgstr "Pode ver a lista dos seus ficheiros clicando no link « Meus ficheiros » em cima da página à direita."
@ -436,15 +464,15 @@ msgstr "Pode ver a lista dos seus ficheiros clicando no link « Meus ficheiros
msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files." msgid "You don't need to register yourself to upload files but be aware that, for legal reasons, your IP address will be stored when you send a file. Don't panic, this is normally the case for all sites on which you send files."
msgstr "Não precisa registar-se para enviar ficheiros mas saiba que, por razões legais, o seu endereço IP ficará registrado quando envia um ficheiro. Não entre em pânico, é algo comum a todos os sites onde envia ficheiros." msgstr "Não precisa registar-se para enviar ficheiros mas saiba que, por razões legais, o seu endereço IP ficará registrado quando envia um ficheiro. Não entre em pânico, é algo comum a todos os sites onde envia ficheiros."
#: themes/default/templates/render.html.ep:45 #: themes/default/templates/render.html.ep:53
msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled." msgid "You don't seem to have a key in your URL. You won't be able to decrypt the file. Download canceled."
msgstr "Parece que não tem a chave no seu URL. Não poderá descodificar o ficheiro. Download anulado." msgstr "Parece que não tem a chave no seu URL. Não poderá descodificar o ficheiro. Download anulado."
#: themes/default/templates/render.html.ep:42 #: themes/default/templates/render.html.ep:50
msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?" msgid "You have attempted to leave this page. The download will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Está a tentar sair da página. O download será anulado. Tem a certeza?" msgstr "Está a tentar sair da página. O download será anulado. Tem a certeza?"
#: themes/default/templates/index.html.ep:91 #: themes/default/templates/index.html.ep:99
msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?" msgid "You have attempted to leave this page. The upload will be canceled. Are you sure?"
msgstr "Está a tentar sair da página. O envio será anulado. Tem a certeza?" msgstr "Está a tentar sair da página. O envio será anulado. Tem a certeza?"
@ -457,10 +485,14 @@ msgid "You must give email addresses."
msgstr "Deve escrever os e-mails." msgstr "Deve escrever os e-mails."
#. (format_bytes($json->{size}) #. (format_bytes($json->{size})
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:55 #: lib/Lufi/Controller/Files.pm:57
msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)" msgid "Your file is too big: %1 (maximum size allowed: %2)"
msgstr "O seu ficheiro é grande de mais: %1 (o tamanho máximo autorizado é de %2)" msgstr "O seu ficheiro é grande de mais: %1 (o tamanho máximo autorizado é de %2)"
#: lib/Lufi/Controller/Files.pm:276
msgid "Your password is not valid. Please refresh the page to retry."
msgstr ""
#. (format_bytes($keys[$i]) #. (format_bytes($keys[$i])
#: themes/default/templates/delays.html.ep:20 #: themes/default/templates/delays.html.ep:20
msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)." msgid "between %1 and %2, the file will be kept %3 day(s)."
@ -489,6 +521,6 @@ msgstr "para %1 e mais, o ficheiro será conservado por um tempo indeterminado."
msgid "no time limit" msgid "no time limit"
msgstr "Não tem limite de expiração" msgstr "Não tem limite de expiração"
#: themes/default/templates/index.html.ep:70 #: themes/default/templates/index.html.ep:78
msgid "or" msgid "or"
msgstr "ou" msgstr "ou"