funkwhale/docs/locales/fr/LC_MESSAGES/translators.po

220 lines
8.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022, The Funkwhale Collective
# This file is distributed under the same license as the funkwhale package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: funkwhale 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-01 10:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-20 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Thomas <thovi98@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
"documentation/translators/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:2
msgid "Translating Funkwhale"
msgstr "Traduire Funkwhale"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:4
msgid ""
"A step-by-step, beginner friendly guide is available at "
"https://contribute.funkwhale.audio/guides/translate/"
msgstr ""
"Un guide étape par étape, adapté aux débutants, est disponible sur "
"https://contribute.funkwhale.audio/guides/translate/"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:6
msgid ""
"Thank you for reading this! If you want to help translate Funkwhale, you "
"found the proper place :)"
msgstr ""
"Merci de lire ceci! Si vous voulez aider à traduire Funkwhale, vous êtes au "
"bon endroit :)"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:9
msgid ""
"Translation is done via our own Weblate instance at "
"https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/."
msgstr ""
"La traduction se fait via notre propre instance Weblate à https://translate."
"funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/."
#: ../../../TRANSLATORS.rst:11
msgid ""
"You can signup/login using your Gitlab account (from "
"https://dev.funkwhale.audio)."
msgstr ""
"Vous pouvez vous inscrire/connecter en utilisant votre compte Gitlab (depuis "
"https://dev.funkwhale.audio)."
#: ../../../TRANSLATORS.rst:14
msgid "Translation workflow"
msgstr "Déroulement des opérations de traduction"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:16
msgid ""
"Once you're logged-in on the Weblate instance, you can suggest "
"translations. Your suggestions will then be reviewer by the project "
"maintainer or other translators to ensure consistency."
msgstr ""
"Après vous être connecté sur linstance Weblate, vous pouvez suggérer des "
"traductions. Vos suggestions vont alors être vérifiées par un mainteneur du "
"projet ou par dautres traducteurs pour assurer la cohérence."
#: ../../../TRANSLATORS.rst:20
msgid "Guidelines"
msgstr "Lignes directrices"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:22
msgid ""
"Respecting those guidelines is mandatory if you want your translation to "
"be included:"
msgstr ""
"Le respect de ces lignes directrices est obligatoire si vous voulez que "
"votre traduction soit incluse:"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:24
msgid "Use gender-neutral language and wording"
msgstr "Utilisez un langage et une formulation non sexistes"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:27
msgid "Submitting a new language"
msgstr "Soumettre une nouvelle langue"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:29
msgid "Pull the latest version of ``develop``"
msgstr "Prenez la dernière version de ``develop``"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:30
msgid "Create a new branch, e.g ``git checkout -b translations-new-fr-ca``"
msgstr ""
"Créez une nouvelle branche, p. ex. ``git checkout -b translations-new-fr-ca``"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:31
msgid ""
"Add your new language code and name in ``front/src/locales.js``. Use the "
"native language name, as it is what appears in the UI selector."
msgstr ""
"Ajoutez le code et le nom de votre nouvelle langue dans ``front/src/locales."
"js``. Utilisez le nom de la langue locale, car c'est ce qui apparaît dans le "
"sélecteur de l'interface utilisateur."
#: ../../../TRANSLATORS.rst:32
msgid "Create the ``po`` file from template:"
msgstr "Créez le fichier ``po`` depuis le modèle:"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:40
msgid ""
"Then commit your changes, push, and submit a pull request on the "
"``develop`` branch"
msgstr ""
"Ensuite, livrez vos changements, poussez, et soumettez une demande de fusion "
"sur la branche ``develop``"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:43
msgid "Requesting a new language"
msgstr "Demander une nouvelle langue"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:45
msgid ""
"If you cannot submit a new language yourself, you can request it by "
"opening an issue here: "
"https://dev.funkwhale.audio/funkwhale/funkwhale/issues"
msgstr ""
"Si vous ne savez pas soumettre une nouvelle langue vous-mêmes, vous pouvez "
"le demander en ouvrant une \"issue\" ici: https://dev.funkwhale.audio/"
"funkwhale/funkwhale/issues"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:49
msgid "Extracting messages from source"
msgstr "Extraire les messages de la source"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:51
msgid ""
"We offer a script to update existing ``po`` and ``pot`` files with new "
"translations from the source code. This action should be run regularly, "
"and in particular before lots of translation work is expected (e.g a few "
"weeks before a new release), or when the UI code changes a lot. "
"Otherwise, translators end up translating some obsolete messages, or not "
"translationg new messages."
msgstr ""
"Nous offrons un script pour mettre à jour les fichiers ``po`` et``pot`` "
"existants avec les nouvelles traductions depuis le code source. Cette action "
"devrait être exécutée régulièrement, et en particulier avant quun grand "
"nombre de traductions est attendu (par ex.: quelques semaines avant une "
"nouvelle version), ou lorsque le code de linterface utilisateur change "
"beaucoup. Autrement, les traducteurs finiront par traduire certains messages "
"obsolètes, ou ne traduiront pas de nouveaux messages."
#: ../../../TRANSLATORS.rst:57
msgid ""
"`Lock the translations on weblate "
"<https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/#repository>`_"
" (``Lock`` button in the sidebar). This will prevent translators from "
"working, and help prevent potential conflicts in the source code"
msgstr ""
"`Verrouiller les traductions sur weblate<https://translate.funkwhale.audio/"
"projects/funkwhale/front/#repository>`_ (bouton ``Verrouiller`` dans la "
"barre latérale). Ceci va éviter aux traducteurs de travailler, et va aider à "
"éviter des conflits potentiels avec le code source"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:58
msgid ""
"`Commit and push changes from weblate "
"<https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/#repository>`_"
" (``Commit`` and ``Push`` buttons in the sidebar)"
msgstr ""
"`Livrez et poussez les changements depuis weblate <https://translate."
"funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/#repository>`_ (boutons ``Livrer`` "
"et ``Pousser`` dans la barre latérale)"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:59
msgid ""
"Pull ``develop`` in your local git repository to ensure you have the "
"latest version of the translations"
msgstr ""
"Poussez ``develop`` dans votre dépôt git local pour vous assurer que vous "
"avez la dernière version des traductions"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:60
msgid ""
"Create a dedicated branch with ``git checkout -b translations-"
"integration``"
msgstr ""
"Créer une branche dédie avec ``git checkout -b translations-integration``"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:61
msgid ""
"Extract the translations with ``cd front && ./scripts/i18n-extract.sh``. "
"This will update all ``po`` files as necessary"
msgstr ""
"Extrayez les traductions avec ``cd front && ./scripts/i18n-extract.sh``. "
"Ceci va mettre à jour tous les fichiers ``po`` comme nécessaire"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:62
msgid ""
"Review, commit and push the changes, then open a merge request on the "
"``develop`` branch"
msgstr ""
"Révisez, livrez et poussez les changements, puis ouvrez une demande de "
"fusion sur la branche ``develop``"
#: ../../../TRANSLATORS.rst:63
msgid ""
"When the MR is merged, `Unlock the translations on weblate "
"<https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/#repository>`_"
" (``Unlock`` button in the sidebar)."
msgstr ""
"Lorsque la demande de fusion est fusionnée, `Déverrouillez les traductions "
"sur weblate <https://translate.funkwhale.audio/projects/funkwhale/front/"
"#repository>`_ (bouton ``Déverrouiller`` dans la barre latérale)."