funkwhale/docs/locales/fr/LC_MESSAGES/developer/index.po

80 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, The Funkwhale Collective
# This file is distributed under the same license as the funkwhale package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: funkwhale 1.3.0-rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 14:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-04 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Thomas <thovi98@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.funkwhale.audio/projects/"
"documentation/developer-index/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
#: ../../developer_documentation/index.md:1
msgid "Get started"
msgstr "Commencer"
#: ../../developer_documentation/index.md:3
msgid ""
"Funkwhale welcomes contributions from all developers. If this is your "
"first time contributing to an open source project, don't be afraid to get"
" stuck in! The Funkwhale community will guide you through the process and"
" help you grow your confidence."
msgstr ""
"Funkwhale accueille les contributions de tous développeurs. Si cest la "
"première fois que vous contribuez à un projet à code source ouvert, nayez "
"pas peur dêtre bloqué ! La communauté Funkwhale va vous guider dans ce "
"processus et vous aider à gagner en confiance."
#: ../../developer_documentation/index.md:5
msgid "Set up your development environment"
msgstr "Configurez votre environnement de développement"
#: ../../developer_documentation/index.md:7
msgid ""
"Before you begin, you need to set up a development environment. Follow "
"the [guides in the setup section](setup/index.md) to set up an "
"environment that's right for you."
msgstr ""
"Avance de commencer, vous devez configurer un environnement de "
"développement. Suivez les [guides dans la section de configuration](setup/"
"index.md) pour configurer un environnement qui vous correspond."
#: ../../developer_documentation/index.md:9
msgid "Read up on our processes"
msgstr "En savoir plus sur nos procédures"
#: ../../developer_documentation/index.md:11
msgid ""
"The Funkwhale project follows a few processes to make managing "
"contributions easier. If you're not sure how to get started, check out "
"the [guides in the workflows section](workflows/index.md) to get a better"
" understanding of what you need to do."
msgstr ""
"Le projet Funkwhale suit quelques procédures pour faciliter la gestion des "
"contributions. Si vous nest pas certain de savoir comment commencer, jetez "
"un œil aux [guides dans la section des flux de travail](workflows/index.md) "
"pour avoir une meilleur compréhension de ce que vous devez faire."
#: ../../developer_documentation/index.md:13
msgid "Contribute to the codebase"
msgstr "Contribuer à la base de code"
#: ../../developer_documentation/index.md:15
msgid ""
"Ready to get stuck in? Take a look at the [contribution "
"guides](contribute/index.md) and start making your changes!"
msgstr ""
"Prêt à vous lancer? Consultez les [guides de contribution] (contribute/index"
".md) et commencez à apporter vos modifications!"